Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) You’ll also need to make fifty bronze clips to join the two sets together to make the tent cover.
OET-LV And_make hooks of_bronze fifty and_put DOM the_clasps in/on/at/with_loops and_join_together DOM the_tent and_it_was one.
UHB וְעָשִׂ֛יתָ קַרְסֵ֥י נְחֹ֖שֶׁת חֲמִשִּׁ֑ים וְהֵבֵאתָ֤ אֶת־הַקְּרָסִים֙ בַּלֻּ֣לָאֹ֔ת וְחִבַּרְתָּ֥ אֶת־הָאֹ֖הֶל וְהָיָ֥ה אֶחָֽד׃ ‡
(vəˊāsiytā qarşēy nəḩoshet ḩₐmishshiym vəhēⱱēʼtā ʼet-haqqərāşīm ballulāʼot vəḩibarttā ʼet-hāʼohel vəhāyāh ʼeḩād.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And you shall make 50 clasps of bronze and put the clasps in the loops and join them and the tent will be one.
UST Make 50 bronze hooks and fasten the hooks to the loops to connect them, so the cover will be one unit.
BSB Make fifty bronze clasps and put them through the loops to join the tent together as a unit.
OEB No OEB EXO book available
WEB You shall make fifty clasps of bronze, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
NET You are to make fifty bronze clasps and put the clasps into the loops and join the tent together so that it is a unit.
LSV and you have made fifty hooks of bronze, and have brought in the hooks into the loops, and have joined the tent, and it has been one.
FBV Make fifty bronze clips and put them in the loops to join the tent together as a single cover.
T4T Tell them to make fifty bronze clasps/fasteners and put them in the cloth loops to join the two sets together. As a result, the cover for the Sacred Tent will be as though it was one piece.
LEB And you will make fifty bronze clasps, and you will put the clasps in the loops and join the tent, so that it will be one.
BBE Then make fifty brass hooks and put the hooks into the twists, joining the tent together to make it one.
MOF No MOF EXO book available
JPS And thou shalt make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
ASV And thou shalt make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
DRA Thou shalt make also fifty buckles of brass, wherewith the loops may be joined, that of all there may be made one covering.
YLT and thou hast made fifty hooks of brass, and hast brought in the hooks into the loops, and hast joined the tent, and it hath been one.
DBY And thou shalt make fifty clasps of copper, and put the clasps into the loops, and couple the tent, that it may be one [whole].
RV And thou shalt make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
WBS And thou shalt make fifty buttons of brass, and put the buttons into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
KJB And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one.[fn]
(And thou/you shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one.)
26.11 tent: or, covering
BB And thou shalt make fiftie taches of brasse, and put them on the loupes, and couple the coueryng together, that it may be one.
(And thou/you shalt make fiftie taches of brasse, and put them on the loupes, and couple the coueryng together, that it may be one.)
GNV Likewise thou shalt make fifty taches of brasse, and fasten them on the strings, and shalt couple the couering together, that it may be one.
(Likewise thou/you shalt make fifty taches of brasse, and fasten them on the strings, and shalt couple the couering together, that it may be one. )
CB And fiftie buttons of brasse shalt thou make, and put the buttons into the loupes, that the tent maye be coupled together, and be one couerynge.
(And fiftie buttons of brasse shalt thou/you make, and put the buttons into the loupes, that the tent may be coupled together, and be one couerynge.)
WYC thou schalt make fifti fastnyngis of bras, bi whiche the handles schulen be ioyned to gidere, that oon hylyng be maad of alle.
(thou shalt make fifti fastnyngis of bras, by which the handles should be ioyned to gidere, that one hylyng be made of alle.)
LUT Und sollst fünfzig eherne Hefte machen und die Hefte in die Schläuflein tun, daß die Hütte zusammengefüget und eine Hütte werde.
(And should fünfzig eherne Hefte make and the Hefte in the Schläuflein tun, that the Hütte zusammengefüget and one Hütte become.)
CLV Facies et quinquaginta fibulas æneas quibus jungantur ansæ, ut unum ex omnibus operimentum fiat.[fn]
(Facies and quinquaginta fibulas æneas to_whom yungantur ansæ, as one ex omnibus operimentum fiat.)
26.11 Æneas quibus jungantur ansæ, ut unum ex omnibus operimentum, etc. ID. Bene autem fibulæ sunt æneæ, de vocali, scilicet metallo factæ, quia magnam vocem habet apud Deum humilis conscientia justorum. Unde pauper Davidicus, cum anxiatus esset et non in auribus hominum, sed in conspectu Dei orationem suam effunderet: Domine, inquit exaudi orationem meam, et clamor meus ad te veniat.
26.11 Æneas to_whom yungantur ansæ, as one ex omnibus operimentum, etc. ID. Bene however fibulæ are æneæ, about vocali, scilicet metallo factæ, because magnam vocem habet apud God humilis conscientia justorum. Unde pauper Davidicus, when/with anxiatus was and not/no in auribus hominum, but in conspectu God orationem his_own effunderet: Domine, inquit exaudi orationem meam, and clamor mine to you(sg) veniat.
BRN And thou shalt make fifty brazen rings; and thou shalt join the rings by the loops, and thou shalt join the skins, and they shall be one.
BrLXX Καὶ ποιήσεις κρίκους χαλκοῦς πεντήκοντα· καὶ συνάψεις τοὺς κρίκους ἐκ τῶν ἀγκυλῶν, καὶ συνάψεις τὰς δέῤῥεις, καὶ ἔσται ἕν.
(Kai poiaʸseis krikous ⱪalkous pentaʸkonta; kai sunapseis tous krikous ek tōn agkulōn, kai sunapseis tas deῤɽeis, kai estai hen. )
26:1-37 The Tabernacle proper (as distinct from the surrounding courtyard) was not very large. It was approximately 15 feet wide and 45 feet long. The supporting framework consisted of 48 vertical frames, 15 feet high and 27 inches wide (26:16). They were made of acacia wood overlaid with gold (26:15, 29). The frames were locked together with horizontal crossbars to form a three-sided rectangle with an open end (26:26-28). Two large linen curtains (each composed of five smaller ones) were then linked together into one and draped across the top of this framework. The combined total was long enough to hang down on the sides and rear (26:1-6), forming coverings for the walls as well as the roof. Over the linen curtain was draped a curtain of goat-hair cloth constructed in the same way. It was three feet wider and six feet longer than the linen curtain (26:7-13), so that it hung down further than the linen curtain on all sides. Over these two curtains were two protective coverings, one of tanned ram skins and one of fine goatskin leather (26:14). The space so enclosed was divided in two with another beautifully embroidered curtain hanging crosswise on four posts of acacia wood. The resulting two spaces were the Holy Place and the Most Holy Place (26:31-33).
Note 1 topic: translate-unknown
הַקְּרָסִים֙
the,clasps
The clasps fit into the loops to hold the curtains together. See how you translated this in Exodus 26:6.