Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Hanoch lived a total of 365 years.
OET-LV And_he/it_was all the_days of_Ḩₐnōk five and_sixty year[s] and_three hundred(s) year[s].
UHB וַיְהִ֖י כָּל־יְמֵ֣י חֲנ֑וֹךְ חָמֵ֤שׁ וְשִׁשִּׁים֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָֽה׃ ‡
(vayəhiy kāl-yəmēy ḩₐnōk ḩāmēsh vəshishshīm shānāh ūshəlosh mēʼōt shānāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Ἐνὼχ, πέντε καὶ ἑξήκοντα καὶ τριακόσια ἔτη.
(Kai egenonto pasai hai haʸmerai Enōⱪ, pente kai hexaʸkonta kai triakosia etaʸ. )
BrTr And all the days of Enoch were three hundred and sixty and five years.
ULT So all the days of Enoch were 365 years.
UST So Enoch lived a total of 365 years.
BSB So Enoch lived a total of 365 years.
OEB In total, Enoch lived for three hundred sixty and five years.
WEBBE All the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
WMBB (Same as above)
NET The entire lifetime of Enoch was 365 years.
LSV And all the days of Enoch are three hundred and sixty-five years.
FBV Enoch lived a total of 365 years.
T4T Enoch lived 365 years altogether in close fellowship with God.
LEB And all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
BBE And all the years of Enoch's life were three hundred and sixty-five:
Moff No Moff GEN book available
JPS And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years.
ASV and all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
DRA And all the days of Henoch were three hundred and sixty-five years.
YLT And all the days of Enoch are three hundred and sixty and five years.
Drby And all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
RV and all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
Wbstr And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
KJB-1769 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
KJB-1611 And all the dayes of Enoch, were three hundred sixtie and fiue yeeres.
(And all the days of Enoch, were three hundred sixtie and five years.)
Bshps And al ye dayes of Henoch were three hundreth sixtie and fiue yeres.
(And all ye/you_all days of Henoch were three hundreth sixtie and five years.)
Gnva So all the dayes of Henoch were three hundreth sixtie and fiue yeeres.
(So all the days of Henoch were three hundreth sixtie and five years. )
Cvdl And his whole age was thre hundreth and fyue and thre score yeares.
(And his whole age was three hundreth and five and three score years.)
Wycl And alle the daies of Enoth weren maad thre hundride and fyue and sexti yeer.
(And all the days of Enoth were made three hundrede and five and sexti year.)
Luth daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
(daß his ganzes Alter what/which threehundertfünfundsechzig years.)
ClVg Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
(And facti are everyone days Henoch trecenti sexaginta quinque anni. )
5:1-32 The genealogies of Genesis go beyond simply recording history. By selective information and by structure, they communicate spiritual truth. The genealogies highlight God’s blessing, authenticate the family heritage of important individuals, and hold the Genesis narrative together by showing familial continuity. Adam’s genealogy through Seth traces ten generations to Noah (see 1 Chr 1:1-4; Luke 3:36-38), with the flood intervening before another ten generations from Noah to Abram. The number ten indicates completeness (ten plagues, Exod 7:8–11:10; Ten Commandments, Exod 20:2-17). Noah closed history before the flood, and Abram inaugurated a new era.
וַיְהִ֖י כָּל יְמֵ֣י חֲנ֑וֹךְ חָמֵ֤שׁ וְשִׁשִּׁים֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָֽה
and=he/it_was all/each/any/every days_of Ḩₐnōk/(Enoch) five and=sixty year and=three hundreds year
Make sure that the name Enoch is spelled consistently in your translation of verses 18-19, 21-24. Alternate translation: “So he lived a total of 365 years.” or “All together he lived 365 years.”