Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 4 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) They entered the middle of the house as if getting wheat, then entered the inner room where @Iysh-Boshet was on the bed. They struck him in the body, killing him, then they cut off his head. Then Rekav and Baanah took the head and escaped, and walked all night through the Arabah.
OET-LV And_to_there they_came to the_middle the_house taking (of)_wheat(s) and_struck_him into the_stomach and_Rēkāⱱ and_Baˊₐnāh his/its_woman they_escaped.
UHB וְ֠הֵנָּה בָּ֜אוּ עַד־תּ֤וֹךְ הַבַּ֨יִת֙ לֹקְחֵ֣י חִטִּ֔ים וַיַּכֻּ֖הוּ אֶל־הַחֹ֑מֶשׁ וְרֵכָ֛ב וּבַעֲנָ֥ה אָחִ֖יו נִמְלָֽטוּ׃ ‡
(vəhēnnāh bāʼū ˊad-tōk habayit loqḩēy ḩiţţim vayyakkuhū ʼel-haḩomesh vərēkāⱱ ūⱱaˊₐnāh ʼāḩiyv nimlāţū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἰδοὺ ἡ θυρωρὸς τοῦ οἴκου ἐκάθαιρε πυροὺς, καὶ ἐνύσταξε καὶ ἐκάθευδε· καὶ Ῥηχὰβ καὶ Βαανὰ οἱ ἀδελφοὶ διέλαθον,
(Kai idou haʸ thurōros tou oikou ekathaire purous, kai enustaxe kai ekatheude; kai Ɽaʸⱪab kai Baʼana hoi adelfoi dielathon, )
BrTr And, behold, the porter of the house winnowed wheat, and he slumbered and slept: and the brothers Rechab and Baana went privily into the house:
ULT And look, they came up to the midst of the house to take wheat, and they struck him in the stomach. And Recab and Baanah his brother escaped.
UST The woman who was serving as the doorkeeper was sifting wheat; but she became sleepy and then fell asleep. So Recab and his brother Baanah were able to creep in quietly.
BSB They entered the interior of the house as if to get some wheat, and they stabbed him in the stomach. Then Rechab and his brother Baanah slipped away.
OEB And just then the doorkeeper of the palace was cleaning wheat, and she became drowsy and slept. So Rechab and Baanah his brother slipt in and thus entered the house, while the king was lying on his bed in his sleeping room, and they smote and killed him and cut off his head.
WEBBE They came there into the middle of the house as though they would have fetched wheat, and they struck him in the body; and Rechab and Baanah his brother escaped.
WMBB (Same as above)
NET They entered the house under the pretense of getting wheat and mortally wounded him in the stomach. Then Recab and his brother Baanah escaped.
LSV and they have come there, to the midst of the house, taking wheat, and they strike him to the fifth [rib], and Rechab and his brother Baanah have escaped;
FBV The woman doorkeeper had been cleaning wheat, but she had grown tired and fallen asleep, so Rechab and Baanah were able to slip inside.[fn]
4:6 There are a number of issues with this verse. Here this translation follows the Septuagint. The Hebrew text says, “They went inside the house as if to get some wheat, and they stabbed him in the belly. Then Rechab and his brother Baanah slipped out.” Sadly this verse is not extant in any of the Dead Sea Scrolls.
T4T The woman who was the doorkeeper was sifting wheat. While doing that, she became sleepy, and fell asleep. So Rechab and his brother Baanah were able to creep in quietly.
LEB They came as far as the middle of the house as if takers of wheat, and they struck him in the stomach. Then Recab and Baanah his brother escaped.
BBE And Rechab and his brother Baanah got in without being seen.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the groin; and Rechab and Baanah his brother escaped.
ASV And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the body: and Rechab and Baanah his brother escaped.
DRA And they entered into the house secretly taking ears of corn, and Rechab and Baana his brother stabbed him in the groin, and fled away.
YLT and thither they have come, unto the midst of the house, taking wheat, and they smite him unto the fifth [rib], and Rechab and Baanah his brother have escaped;
Drby And they came thither into the midst of the house, [as though] they would fetch wheat; and they smote him in the belly; and Rechab and Baanah his brother escaped.
RV And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the belly: and Rechab and Baanah his brother escaped.
Wbstr And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib : and Rechab and Baanah his brother escaped.
KJB-1769 And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped.
(And they came thither/there into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped. )
KJB-1611 And they came thither into the midst of the house, as though they would haue fetched wheat, and they smote him vnder the fift rib, and Rechab and Baanah his brother escaped.
(And they came thither/there into the midst of the house, as though they would have fetched wheat, and they smote him under the fift rib, and Rechab and Baanah his brother escaped.)
Bshps And behold, they came into the middes of the house, as though they woulde haue fetched wheate, and Rechab and Baanah his brother smote him vnder the fyft ribbe, and fled.
(And behold, they came into the midst of the house, as though they would have fetched wheate, and Rechab and Baanah his brother smote him under the fyft ribbe, and fled.)
Gnva And beholde, Rechab and Baanah his brother came into the middes of the house as they would haue wheate, and they smote him vnder the fift ryb, and fled.
(And behold, Rechab and Baanah his brother came into the midst of the house as they would have wheate, and they smote him under the fift ryb, and fled. )
Cvdl And they came in to the house to fetch wheate, & thrust him in the bely, & gat them awaye.
(And they came in to the house to fetch wheate, and thrust him in the bely, and gat them away.)
Wycl Forsothe thei entriden into the hows pryueli, and token eeris of whete; and Rechab, and Baana, his brother, smytiden Isbosech in the schar, and fledden.
(Forsothe they entered into the house pryueli, and token ears of whete; and Rechab, and Baana, his brother, smytiden Isbosech in the schar, and fled.)
Luth Und sie kamen ins Haus, Weizen zu holen; und stachen ihn in den Wanst und entrannen.
(And they/she/them came into_the house, Weizen to fetch; and stachen him/it in the Wanst and entrannen.)
ClVg Ingressi sunt autem domum latenter assumentes spicas tritici, et percusserunt eum in inguine Rechab, et Baana frater ejus, et fugerunt.
(Ingressi are however home latenter assumentes spicas tritici, and percusserunt him in inguine Rechab, and Baana frater his, and fugerunt. )