Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 4 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12

Parallel 2SA 4:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 4:6 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)They entered the middle of the house as if getting wheat, then entered the inner room where @Iysh-Boshet was on the bed. They struck him in the body, killing him, then they cut off his head. Then Rekav and Baanah took the head and escaped, and walked all night through the Arabah.

OET-LVAnd_to_there they_came to the_middle the_house taking (of)_wheat(s) and_struck_him into the_stomach and_Rēkāⱱ and_Baˊₐnāh his/its_woman they_escaped.

UHBוְ֠⁠הֵנָּה בָּ֜אוּ עַד־תּ֤וֹךְ הַ⁠בַּ֨יִת֙ לֹקְחֵ֣י חִטִּ֔ים וַ⁠יַּכֻּ֖⁠הוּ אֶל־הַ⁠חֹ֑מֶשׁ וְ⁠רֵכָ֛ב וּ⁠בַעֲנָ֥ה אָחִ֖י⁠ו נִמְלָֽטוּ׃
   (və⁠hēnnāh bāʼū ˊad-tōk ha⁠bayit loqḩēy ḩiţţim va⁠yyakku⁠hū ʼel-ha⁠ḩomesh və⁠rēkāⱱ ū⁠ⱱaˊₐnāh ʼāḩiy⁠v nimlāţū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἰδοὺ ἡ θυρωρὸς τοῦ οἴκου ἐκάθαιρε πυροὺς, καὶ ἐνύσταξε καὶ ἐκάθευδε· καὶ Ῥηχὰβ καὶ Βαανὰ οἱ ἀδελφοὶ διέλαθον,
   (Kai idou haʸ thurōros tou oikou ekathaire purous, kai enustaxe kai ekatheude; kai Ɽaʸⱪab kai Baʼana hoi adelfoi dielathon, )

BrTrAnd, behold, the porter of the house winnowed wheat, and he slumbered and slept: and the brothers Rechab and Baana went privily into the house:

ULTAnd look, they came up to the midst of the house to take wheat, and they struck him in the stomach. And Recab and Baanah his brother escaped.

USTThe woman who was serving as the doorkeeper was sifting wheat; but she became sleepy and then fell asleep. So Recab and his brother Baanah were able to creep in quietly.

BSBThey entered the interior of the house as if to get some wheat, and they stabbed him in the stomach. Then Rechab and his brother Baanah slipped away.


OEBAnd just then the doorkeeper of the palace was cleaning wheat, and she became drowsy and slept. So Rechab and Baanah his brother slipt in and thus entered the house, while the king was lying on his bed in his sleeping room, and they smote and killed him and cut off his head.

WEBBEThey came there into the middle of the house as though they would have fetched wheat, and they struck him in the body; and Rechab and Baanah his brother escaped.

WMBB (Same as above)

NETThey entered the house under the pretense of getting wheat and mortally wounded him in the stomach. Then Recab and his brother Baanah escaped.

LSVand they have come there, to the midst of the house, taking wheat, and they strike him to the fifth [rib], and Rechab and his brother Baanah have escaped;

FBVThe woman doorkeeper had been cleaning wheat, but she had grown tired and fallen asleep, so Rechab and Baanah were able to slip inside.[fn]


4:6 There are a number of issues with this verse. Here this translation follows the Septuagint. The Hebrew text says, “They went inside the house as if to get some wheat, and they stabbed him in the belly. Then Rechab and his brother Baanah slipped out.” Sadly this verse is not extant in any of the Dead Sea Scrolls.

T4TThe woman who was the doorkeeper was sifting wheat. While doing that, she became sleepy, and fell asleep. So Rechab and his brother Baanah were able to creep in quietly.

LEBThey came as far as the middle of the house as if takers of wheat, and they struck him in the stomach. Then Recab and Baanah his brother escaped.

BBEAnd Rechab and his brother Baanah got in without being seen.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the groin; and Rechab and Baanah his brother escaped.

ASVAnd they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the body: and Rechab and Baanah his brother escaped.

DRAAnd they entered into the house secretly taking ears of corn, and Rechab and Baana his brother stabbed him in the groin, and fled away.

YLTand thither they have come, unto the midst of the house, taking wheat, and they smite him unto the fifth [rib], and Rechab and Baanah his brother have escaped;

DrbyAnd they came thither into the midst of the house, [as though] they would fetch wheat; and they smote him in the belly; and Rechab and Baanah his brother escaped.

RVAnd they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the belly: and Rechab and Baanah his brother escaped.

WbstrAnd they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib : and Rechab and Baanah his brother escaped.

KJB-1769And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped.
   (And they came thither/there into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped. )

KJB-1611And they came thither into the midst of the house, as though they would haue fetched wheat, and they smote him vnder the fift rib, and Rechab and Baanah his brother escaped.
   (And they came thither/there into the midst of the house, as though they would have fetched wheat, and they smote him under the fift rib, and Rechab and Baanah his brother escaped.)

BshpsAnd behold, they came into the middes of the house, as though they woulde haue fetched wheate, and Rechab and Baanah his brother smote him vnder the fyft ribbe, and fled.
   (And behold, they came into the midst of the house, as though they would have fetched wheate, and Rechab and Baanah his brother smote him under the fyft ribbe, and fled.)

GnvaAnd beholde, Rechab and Baanah his brother came into the middes of the house as they would haue wheate, and they smote him vnder the fift ryb, and fled.
   (And behold, Rechab and Baanah his brother came into the midst of the house as they would have wheate, and they smote him under the fift ryb, and fled. )

CvdlAnd they came in to the house to fetch wheate, & thrust him in the bely, & gat them awaye.
   (And they came in to the house to fetch wheate, and thrust him in the bely, and gat them away.)

WyclForsothe thei entriden into the hows pryueli, and token eeris of whete; and Rechab, and Baana, his brother, smytiden Isbosech in the schar, and fledden.
   (Forsothe they entered into the house pryueli, and token ears of whete; and Rechab, and Baana, his brother, smytiden Isbosech in the schar, and fled.)

LuthUnd sie kamen ins Haus, Weizen zu holen; und stachen ihn in den Wanst und entrannen.
   (And they/she/them came into_the house, Weizen to fetch; and stachen him/it in the Wanst and entrannen.)

ClVgIngressi sunt autem domum latenter assumentes spicas tritici, et percusserunt eum in inguine Rechab, et Baana frater ejus, et fugerunt.
   (Ingressi are however home latenter assumentes spicas tritici, and percusserunt him in inguine Rechab, and Baana frater his, and fugerunt. )


TSNTyndale Study Notes:

4:6 Recab and Baanah believed they would gain David’s favor by committing this treacherous act.

BI 2Sa 4:6 ©