Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 4 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12

Parallel 2 SAM 4:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 4:6 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)6-7They entered the middle of the house as if getting wheat, then entered the inner room where @Iysh-Boshet was on the bed. They struck him in the body, killing him, then they cut off his head. Then Rekav and Baanah took the head and escaped, and walked all night through the Arabah.

OET-LVAnd_to_there they_came to the_middle_of the_house taking_of (of)_wheat(s) and_struck_him into the_stomach and_Rēkāⱱ and_Baˊₐnāh his/its_woman they_escaped.

UHBוְ֠⁠הֵנָּה בָּ֜אוּ עַד־תּ֤וֹךְ הַ⁠בַּ֨יִת֙ לֹקְחֵ֣י חִטִּ֔ים וַ⁠יַּכֻּ֖⁠הוּ אֶל־הַ⁠חֹ֑מֶשׁ וְ⁠רֵכָ֛ב וּ⁠בַעֲנָ֥ה אָחִ֖י⁠ו נִמְלָֽטוּ׃
   (və⁠hēnnāh bāʼū ˊad-tōk ha⁠bayit loqḩēy ḩiţţim va⁠yyakku⁠hū ʼel-ha⁠ḩomesh və⁠rēkāⱱ ū⁠ⱱaˊₐnāh ʼāḩiy⁠v nimlāţū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἰδοὺ ἡ θυρωρὸς τοῦ οἴκου ἐκάθαιρε πυροὺς, καὶ ἐνύσταξε καὶ ἐκάθευδε· καὶ Ῥηχὰβ καὶ Βαανὰ οἱ ἀδελφοὶ διέλαθον,
   (Kai idou haʸ thurōros tou oikou ekathaire purous, kai enustaxe kai ekatheude; kai Ɽaʸⱪab kai Baʼana hoi adelfoi dielathon, )

BrTrAnd, behold, the porter of the house winnowed wheat, and he slumbered and slept: and the brothers Rechab and Baana went privily into the house:

ULTAnd look, they came up to the midst of the house to take wheat, and they struck him in the stomach. And Recab and Baanah his brother escaped.

USTThe woman who was serving as the doorkeeper was sifting wheat; but she became sleepy and then fell asleep. So Recab and his brother Baanah were able to creep in quietly.

BSBThey entered the interior of the house as if to get some wheat, and they stabbed him in the stomach. Then Rechab and his brother Baanah slipped away.

MSB (Same as above)


OEBAnd just then the doorkeeper of the palace was cleaning wheat, and she became drowsy and slept. So Rechab and Baanah his brother slipt in and thus entered the house, while the king was lying on his bed in his sleeping room, and they smote and killed him and cut off his head.

WEBBEThey came there into the middle of the house as though they would have fetched wheat, and they struck him in the body; and Rechab and Baanah his brother escaped.

WMBB (Same as above)

NETThey entered the house under the pretense of getting wheat and mortally wounded him in the stomach. Then Recab and his brother Baanah escaped.

LSVand they have come there, to the midst of the house, taking wheat, and they strike him to the fifth [rib], and Rechab and his brother Baanah have escaped;

FBVThe woman doorkeeper had been cleaning wheat, but she had grown tired and fallen asleep, so Rechab and Baanah were able to slip inside.[fn]


4:6 There are a number of issues with this verse. Here this translation follows the Septuagint. The Hebrew text says, “They went inside the house as if to get some wheat, and they stabbed him in the belly. Then Rechab and his brother Baanah slipped out.” Sadly this verse is not extant in any of the Dead Sea Scrolls.

T4TThe woman who was the doorkeeper was sifting wheat. While doing that, she became sleepy, and fell asleep. So Rechab and his brother Baanah were able to creep in quietly.

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEAnd Rechab and his brother Baanah got in without being seen.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSAnd they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the groin; and Rechab and Baanah his brother escaped.

ASVAnd they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the body: and Rechab and Baanah his brother escaped.

DRAAnd they entered into the house secretly taking ears of corn, and Rechab and Baana his brother stabbed him in the groin, and fled away.

YLTand thither they have come, unto the midst of the house, taking wheat, and they smite him unto the fifth [rib], and Rechab and Baanah his brother have escaped;

DrbyAnd they came thither into the midst of the house, [as though] they would fetch wheat; and they smote him in the belly; and Rechab and Baanah his brother escaped.

RVAnd they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the belly: and Rechab and Baanah his brother escaped.
   (And they came thither/there into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the belly: and Rechab and Baanah his brother escaped. )

SLTAnd behold, they came even to the midst of the house, taking wheat; and they will strike him in the belly; and Rechab and Baanah his brother escaped.

WbstrAnd they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib : and Rechab and Baanah his brother escaped.

KJB-1769And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped.
   (And they came thither/there into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped. )

KJB-1611And they came thither into the midst of the house, as though they would haue fetched wheat, and they smote him vnder the fift rib, and Rechab and Baanah his brother escaped.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaAnd beholde, Rechab and Baanah his brother came into the middes of the house as they would haue wheate, and they smote him vnder the fift ryb, and fled.
   (And behold, Rechab and Baanah his brother came into the midst of the house as they would have wheat, and they smote him under the fifth ryb, and fled. )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgIngressi sunt autem domum latenter assumentes spicas tritici, et percusserunt eum in inguine Rechab, et Baana frater ejus, et fugerunt.
   (Ingressi are however home latenter assumentes spicas tritici, and they_struck him in/into/on inguine Rechab, and Baana brother his, and fugerunt. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

4:6 Recab and Baanah believed they would gain David’s favor by committing this treacherous act.

BI 2 Sam 4:6 ©