Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) When Arpakshad was thirty-five years old, he had a son named Shalah.
OET-LV and_Arpakshad he_lived five and_thirty year[s] and_he/it_fathered DOM Shēlāh.
UHB וְאַרְפַּכְשַׁ֣ד חַ֔י חָמֵ֥שׁ וּשְׁלֹשִׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־שָֽׁלַח׃ ‡
(vəʼarpakshad ḩay ḩāmēsh ūshəloshim shānāh vayyōled ʼet-shālaḩ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔζησεν Ἀρφαξὰδ ἑκατὸν τριακονταπέντε ἔτη, καὶ ἐγέννησε τὸν Καϊνᾶν.
(Kai ezaʸsen Arfaxad hekaton triakontapente etaʸ, kai egennaʸse ton Kainan. )
BrTr And Arphaxad lived a hundred and thirty-five years, and begot Cainan.
ULT And Arpachshad lived thirty-five years, then he fathered Shelah.
UST When Arpachshad was thirty-five years old, he had a son named Shelah.
BSB § When Arphaxad was 35 years old, he became the father of Shelah.
OEB Arpachshad lived for five and thirty years, and fathered Shelah.
WEBBE Arpachshad lived thirty-five years and became the father of Shelah.
WMBB (Same as above)
NET When Arphaxad had lived 35 years, he became the father of Shelah.
LSV And Arphaxad has lived thirty-five years [[or one hundred and thirty-five years]], and begets Salah.
FBV When Arphaxad was 35, he had Shelah.
T4T When Arphachshad was 35 years old, he became the father of Shelah.
LEB When Arphaxad had lived thirty-five years, he fathered Shelah.
BBE And Arpachshad was thirty-five years old when he became the father of Shelah:
Moff No Moff GEN book available
JPS And Arpachshad lived five and thirty years, and begot Shelah.
ASV And Arpachshad lived five and thirty years, and begat Shelah:
DRA And Arphaxad lived thirty-five years, and begot Sale.
YLT And Arphaxad hath lived five and thirty years, and begetteth Salah.
Drby And Arphaxad lived thirty-five years, and begot Shelah.
RV And Arpachshad lived five and thirty years, and begat Shelah:
Wbstr And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah.
KJB-1769 And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah:
KJB-1611 And Arphaxad liued fiue and thirtie yeeres, and begate Salah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Arphaxad liued fiue and thirtie yeres, and begat Selah.
(Arphaxad lived five and thirty years, and begat Selah.)
Gnva Also Arpachshad liued fiue and thirtie yeeres, and begate Shelah.
(Also Arpachshad lived five and thirty years, and begat Shelah. )
Cvdl Arphachsad was fiue & thirtie yeare olde, and begat Salah,
(Arphachsad was five and thirty year old, and begat Salah,)
Wycl Forsothe Arfaxath lyuede fyue and thretti yeer, and gendride Sale;
(Forsothe Arfaxath lyuede five and thirty year, and begat/gave_birth_to Sale;)
Luth Arphachsad war fünfunddreißig Jahre alt und zeugete Salah;
(Arphachsad what/which fünfundthirty years old and zeugete Salah;)
ClVg Porro Arphaxad vixit triginta quinque annis, et genuit Sale.
(Further Arphaxad vixit triginta quinque annis, and genuit Sale. )
וְאַרְפַּכְשַׁ֣ד חַ֔י חָמֵ֥שׁ וּשְׁלֹשִׁ֖ים שָׁנָ֑ה
and=Arpakshad he/it_lived five and=thirty year
Make sure that your translation of this clause does not mean that Arpachshad only lived to be thirty-five years old. Also, throughout this chapter, be consistent with how you have decided to handle numbers in the Bible. For example, many translation teams use words for single and double-digit numbers, but use numerals for larger numbers. This strategy helps prevent confusion with verse numbers. This is especially true in translations that use a large font size for verse numbers so that people doing group Bible study can easily see the numbers and be in the same verse together. See what you did in chapter 5. Alternate translation: “When Arphaxad had lived 35 years,” or “When Arphaxad was 35 years old,”
וַיּ֖וֹלֶד אֶת שָֽׁלַח
and=he/it_fathered DOM Shalah
See how you translated Gen 5:6, which has the same sentence structure as 11:12. Alternate translation: “he fathered a son named Shelah.” or “he fathered a son they named Shelah.” or “he fathered a son whose name was Shelah.”