Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33

Parallel GEN 18:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 18:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“If I find fifty godly people in Sodom,” Yahweh answered, “then I’ll spare the whole city for their sake.”

OET-LVAnd_he/it_said YHWH if I_will_find in/on/at/with_Şədom fifty righteous_[people] in_the_middle the_city and_spare to/from_all/each/any/every the_place in/on/at/with_sake_their.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה אִם־אֶמְצָ֥א בִ⁠סְדֹ֛ם חֲמִשִּׁ֥ים צַדִּיקִ֖ם בְּ⁠ת֣וֹךְ הָ⁠עִ֑יר וְ⁠נָשָׂ֥אתִי לְ⁠כָל־הַ⁠מָּק֖וֹם בַּ⁠עֲבוּרָֽ⁠ם׃
   (va⁠yyoʼmer yhwh ʼim-ʼemʦāʼ ⱱi⁠şədom ḩₐmishshim ʦaddīqim bə⁠tōk hā⁠ˊir və⁠nāsāʼtī lə⁠kāl-ha⁠mmāqōm ba⁠ˊₐⱱūrā⁠m.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἶπε δὲ Κύριος, ἐὰν ὦσιν ἐν Σοδόμοις πεντήκοντα δίκαιοι ἐν τῇ πόλει, ἀφήσω ὅλην τὴν πόλιν, καὶ πάντα τὸν τόπον διʼ αὐτούς.
   (Eipe de Kurios, ean ōsin en Sodomois pentaʸkonta dikaioi en taʸ polei, afaʸsō holaʸn taʸn polin, kai panta ton topon diʼ autous. )

BrTrAnd the Lord said, If there should be in Sodom fifty righteous in the city, I will spare the whole city, and the whole place for their sakes.

ULTThen Yahweh said, “If I find in Sodom fifty righteous in the city, then I will spare the whole place for their sake.”

USTYahweh replied to him, “If there are fifty righteous people living in the city of Sodom, then I will spare the whole city and everyone who lives there because of them.”

BSB  § So the LORD replied, “If I find fifty righteous ones within the city of Sodom, on their account I will spare the whole place.”


OEBThe Lord said, ‘If I find in the city of Sodom fifty who are righteous, I will spare the whole place for their sake.’

WEBBEThe LORD said, “If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare the whole place for their sake.”

WMBB (Same as above)

NETSo the Lord replied, “If I find in the city of Sodom fifty godly people, I will spare the whole place for their sake.”

LSVAnd YHWH says, “If I find in Sodom fifty righteous in the midst of the city, then have I borne with all the place for their sake.”

FBV“If I find fifty good people in Sodom, I'll spare the whole town because of them,” the Lord replied.

T4TYahweh replied, “If I find 50 righteous people in Sodom, I will spare the whole place/city for their sake.”

LEBAnd Yahweh said, “If I find fifty righteous in Sodom, in the midst of the city, then I will forgive the whole place for their sake.”

BBEAnd the Lord said, If there are fifty upright men in the town, I will have mercy on it because of them.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd the LORD said: 'If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will forgive all the place for their sake.'

ASVAnd Jehovah said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake.

DRAAnd the Lord said to him: If I find in Sodom fifty just within the city, I will spare the whole place for their sake.

YLTAnd Jehovah saith, 'If I find in Sodom fifty righteous in the midst of the city, then have I borne with all the place for their sake.'

DrbyAnd Jehovah said, If I find at Sodom fifty righteous within the city, then I will forgive all the place for their sakes.

RVAnd the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake.

WbstrAnd the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.

KJB-1769And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.

KJB-1611And the LORD said, If I find in Sodom fiftie righteous, within the citie, then I will spare all the place for their sakes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd the Lorde sayde: If I fynde in Sodome fiftie ryghteous within the citie, I wyll spare all the place for their sakes.
   (And the Lord said: If I find in Sodom fifty righteous within the city, I will spare all the place for their sakes.)

GnvaAnd the Lord answered, If I shall finde in Sodom fiftie righteous within the citie, then will I spare all the place for their sakes.
   (And the Lord answered, If I shall find in Sodom fifty righteous within the city, then will I spare all the place for their sakes. )

CvdlAnd the LORDE sayde: Yf I fynde fiftie righteous at Sodome in the cite, I wil spare all the place for their sakes.
   (And the LORD said: If I find fifty righteous at Sodom in the city, I will spare all the place for their sakes.)

WyclAnd the Lord seide to him, If Y schal fynde in Sodom fifti iust men in the myddis of the citee, Y schal foryyue to al the place for hem.
   (And the Lord said to him, If I shall find in Sodom fifty just men in the midst of the city, I shall forgive to all the place for them.)

LuthDer HErr sprach: Finde ich fünfzig Gerechte zu Sodom in der Stadt, so will ich um ihretwillen all den Orten vergeben.
   (The LORD spoke: Finde I fünfzig Gerechte to Sodom in the/of_the city, so will I around/by/for ihretwillen all the Orten forgive.)

ClVgDixitque Dominus ad eum: Si invenero Sodomis quinquaginta justos in medio civitatis, dimittam omni loco propter eos.
   (And_he_said Master to eum: When/But_if invenero Sodomis quinquaginta justos in in_the_middle of_the_city, dimittam all instead propter them. )


TSNTyndale Study Notes:

18:16-33 God took Abraham into his confidence as his prophet (18:16-21; see 20:7); Abraham, in turn, interceded for Sodom (18:23-32; see Heb 7:23-26). God is able to do whatever he chooses to do; this passage affirms that it will be just and right.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה

and=he/it_said YHWH

Make sure that the various quote margins in this long conversation (verses 23-32) are clear and natural in your translation. Alternate translation: “Then Yahweh answered him”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

בִ⁠סְדֹ֛ם חֲמִשִּׁ֥ים צַדִּיקִ֖ם בְּ⁠ת֣וֹךְ הָ⁠עִ֑יר

in/on/at/with,Sodom fifty righteous in_the=middle the=city

Alternate translation: “50 godly people living in the city of Sodom,”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠נָשָׂ֥אתִי לְ⁠כָל הַ⁠מָּק֖וֹם

and,spare to/from=all/each/any/every the,place

Make sure it is clear in your translation that Yahweh is referring here to the city of Sodom as well as the people who live there, not just the city. Alternate translation: “then I will spare the entire city and everyone who lives there” or “then I will not destroy the city or anyone in it”

בַּ⁠עֲבוּרָֽ⁠ם

in/on/at/with,sake,their

Alternate translation: “for the sake of those righteous people.” or “in order to save those good people.”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Sodom and Gomorrah Are Destroyed

Genesis 18-19

Author’s note: This article assumes that Sodom, Gomorrah, and Bela (Zoar) were located at Bab edh-Dhra, Numeira, and Khirbat ash-Sheikh `Isa, respectively. The exact locations of the cities of the plain are widely debated, with the primary dispute centering around whether the cities are to be found in the northern area of the Dead Sea (since Lot headed east from Bethel [Genesis 13]) or the southern area (as the Medeba Map shows). It is beyond the scope of this article to present all the evidence to support a southern location, but many of them are well summarized here: “The Discovery of the Sin Cities of Sodom and Gomorrah.” In addition, Eusebius in his Onomasticon describes the Dead Sea as lying between Jericho and Zoar. This author has also recently found that Eusebius notes that Nebereim (Nimrim; see Isaiah 15:6 and Jeremiah 48:34) is located at a village called Bennamareim (likely the site of Gomorrah on this map), which he also says is north of Zoar. Thus, if Eusebius is correct, Zoar is clearly located in the southern area of the Dead Sea, which fits very well with the location shown on this map. Also, Lot’s relocation to Sodom after moving east to the plain of the Jordan suggests that Sodom was located on the east side of the Dead Sea.

The famous cities of Sodom and Gomorrah are first mentioned in Genesis 10:19 in a description of the territory of the Canaanites. The cities are mentioned again in chapter 13, which notes that while Abraham (then called Abram) was living near Bethel (also called Luz), tension began to grow between Abraham’s herders and the herders working for Abraham’s nephew Lot. To resolve the problem, Abraham suggested that he and Lot permanently part ways, and he offered Lot first choice of where to live. Lot chose to move east to the plain of the Jordan, because the land was well watered, and he eventually settled in the city of Sodom. Genesis 14 then describes how Lot was captured by four Mesopotamian kings as they attacked the cities of the plain, but Abraham rescued Lot. Sometime after this Abraham moved to the oaks of Mamre, near Hebron, and three visitors (one of whom is later called “the Lord,” and the other two “angels”) approached his tent. Abraham invited them to share a meal with him and then later accompanied them for the first part of their journey. Along the way the visitors revealed to Abraham that they were going to Sodom to destroy it for its wickedness. Abraham appealed to the Lord to spare the city if even a few righteous lived there, and the Lord agreed and went his way. The two angels arrived at Sodom in the evening (Genesis 19:1), presumably the same day they left, although perhaps they actually took more than one day to travel to Sodom, because the distance from Mamre to Sodom is over 35 miles (56 km), and Scripture does not specifically note that it was the same day. The events that followed that evening are well known, and in the morning the angels compelled Lot and his family to flee the city before it was destroyed. The angels instructed them to flee to the hills, but Lot convinced them to allow him to take refuge in a small village on the plain and not destroy it. Genesis 19:23 seems to suggest that it took Lot’s family a full day and night to reach Zoar, which fits well with the 16 mile (25 km) distance from Sodom to Zoar. As they were reaching Zoar, the Lord rained down fire and burning sulfur on Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, completely destroying them. As Lot’s family was still fleeing, Lot’s wife looked back and turned into a pillar of salt. That same morning Abraham got up and went to where he had last spoken with the visitors, and when he looked out across the plain he saw columns of smoke rising from the destroyed cities. Later Lot and his daughters moved into the hills and lived in a cave, because they were afraid to remain in Zoar. Fearing they would never marry, Lot’s daughters both got their father drunk and conceived children by him, though he was unaware of it. These children became ancestors of the Moabites and the Ammonites.

BI Gen 18:26 ©