Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 47 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Yosef established it as a law to this day concerning the Egyptian farmland: that the fifth belongs to Far’oh. (Only the priests’ land didn’t become Far’oh’s.)
OET-LV And_he/it_assigned DOM_her/it Yōşēf as_statute until the_day the_this on the_land of_Miʦrayim to_Farˊoh the_fifth only the_land the_priests by_themselves_that not it_belonged to_Farˊoh.
UHB וַיָּ֣שֶׂם אֹתָ֣הּ יוֹסֵ֡ף לְחֹק֩ עַד־הַיּ֨וֹם הַזֶּ֜ה עַל־אַדְמַ֥ת מִצְרַ֛יִם לְפַרְעֹ֖ה לַחֹ֑מֶשׁ רַ֞ק אַדְמַ֤ת הַכֹּֽהֲנִים֙ לְבַדָּ֔ם לֹ֥א הָיְתָ֖ה לְפַרְעֹֽה׃ ‡
(vayyāsem ʼotāh yōşēf ləḩoq ˊad-hayyōm hazzeh ˊal-ʼadmat miʦrayim ləfarˊoh laḩomesh raq ʼadmat hakkohₐnīm ləⱱaddām loʼ hāyətāh ləfarˊoh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔθετο αὐτοῖς Ἰωσὴφ εἰς πρόσταγμα ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης, ἐπὶ γῆς Αἰγύπτου τῷ Φαραὼ ἀποπεμπτοῦν, χωρὶς τῆς γῆς τῶν ἱερέων μόνον· οὐκ ἧν τῷ Φαραώ.
(Kai etheto autois Yōsaʸf eis prostagma heōs taʸs haʸmeras tautaʸs, epi gaʸs Aiguptou tōi Faraō apopemptoun, ⱪōris taʸs gaʸs tōn hiereōn monon; ouk haʸn tōi Faraō. )
BrTr And Joseph appointed it to them for an ordinance until this day; to reserve a fifth part for Pharao, on the land of Egypt, except only the land of the priests, that was not Pharao's.
ULT And Joseph established it as a law to this day concerning the farmland of Egypt, that the fifth belongs to Pharaoh. Only the land of the priests by itself did not become Pharaoh’s.
UST So Joseph made a law that required people to give to Pharaoh one-fifth of all the crops they harvested from the fields in Egypt. That law is still in effect today. The priests’ land was the only land in Egypt that did not belong to Pharaoh.
BSB So Joseph established a law that a fifth of the produce belongs to Pharaoh, and it is in effect in the land of Egypt to this day. Only the priests’ land does not belong to Pharaoh.
OEB So Joseph made it a law, still in force today, that Pharaoh should have a fifth; only the land of the priests did not come into the possession of Pharaoh.
WEBBE Joseph made it a statute concerning the land of Egypt to this day, that Pharaoh should have the fifth. Only the land of the priests alone didn’t become Pharaoh’s.
WMBB (Same as above)
NET So Joseph made it a statute, which is in effect to this day throughout the land of Egypt: One-fifth belongs to Pharaoh. Only the land of the priests did not become Pharaoh’s.
LSV and Joseph sets it for a statute to this day, concerning the ground of Egypt, [that] Pharaoh has a fifth; only the ground of the priests alone has not become Pharaoh’s.
FBV So Joseph made it a law for Egypt which is still is in effect today that one fifth of all produce from the land belongs to Pharaoh. Only the priests' land was exempt since it did not belong to Pharaoh.
T4T So Joseph made a law about all the land in Egypt, stating that one-fifth of the crops that are harvested belongs to the king. That law still exists. Only the land that belonged to the priests did not become the king’s land.
LEB So Joseph made it a statute unto this day concerning the land of Egypt: one fifth to Pharaoh. Only the land of the priests alone did not belong to Pharaoh.
BBE Then Joseph made a law which is in force to this day, that Pharaoh was to have the fifth part; only the land of the priests did not become his.
Moff No Moff GEN book available
JPS And Joseph made it a statute concerning the land of Egypt unto this day, that Pharaoh should have the fifth; only the land of the priests alone became not Pharaoh's.
ASV And Joseph made it a statute concerning the land of Egypt unto this day, that Pharaoh should have the fifth; only the land of the priests alone became not Pharaoh’s.
DRA From that time unto this day, in the whole land of Egypt, the fifth part is paid to the king, and it is become as a law, except the land of the priests, which was free from this covenant.
YLT and Joseph setteth it for a statute unto this day, concerning the ground of Egypt, [that] Pharaoh hath a fifth; only the ground of the priests alone hath not become Pharaoh's.
Drby And Joseph made it a law over the land of Egypt to this day, [that] the fifth should be for Pharaoh, except the land of the priests: theirs alone did not become Pharaoh's.
RV And Joseph made it a statute concerning the land of Egypt unto this day, that Pharaoh should have the fifth; only the land of the priests alone became not Pharaoh’s.
Wbstr And Joseph made it a law over the land of Egypt to this day, that Pharaoh should have the fifth part; except the land of the priests only, which became not Pharaoh's.
KJB-1769 And Joseph made it a law over the land of Egypt unto this day, that Pharaoh should have the fifth part; except the land of the priests only, which became not Pharaoh’s.[fn]
47.26 priests: or, princes
KJB-1611 [fn]And Ioseph made it a law ouer the land of Egypt vnto this day, that Pharaoh should haue the fift part: except the land of the priests onely, which became not Pharaohs.
(And Yoseph made it a law over the land of Egypt unto this day, that Pharaoh should have the fift part: except the land of the priests only, which became not Pharaohs.)
47:26 Or, Princes
Bshps And Ioseph made it a lawe ouer the lande of Egypt vnto this daye, that Pharao shoulde haue the fyft part, except ye lande of the priestes only, which was not Pharaos.
(And Yoseph made it a law over the land of Egypt unto this day, that Pharaoh should have the fyft part, except ye/you_all land of the priests only, which was not Pharaos.)
Gnva Then Ioseph made it a lawe ouer the land of Egypt vnto this day, that Pharaoh should haue the fift part, except the land of the priests only, which was not Pharaohs.
(Then Yoseph made it a law over the land of Egypt unto this day, that Pharaoh should have the fift part, except the land of the priests only, which was not Pharaohs. )
Cvdl So Ioseph made the a lawe vnto this daye ouer the Egipcians londe, to geue Pharao the fifth parte, excepte the prestes londe, which was not bonde vnto Pharao.
(So Yoseph made the a law unto this day over the Egyptians land, to give Pharaoh the fifth part, except the priests land, which was not bonde unto Pharao.)
Wyc For that tyme til in to present dai, in al the lond of Egipt, the fyuethe part is paied to the kyngis, and it is maad as in to a lawe, with out the lond of preestis, that was fre fro this condicioun.
(For that time till in to present day, in all the land of Egypt, the fivethe part is paied to the kings, and it is made as in to a law, with out the land of priests, that was free from this condicioun.)
Luth Also machte Joseph ihnen ein Gesetz bis auf diesen Tag über der Ägypter Feld, den Fünften Pharao zu geben; ausgenommen der Priester Feld, das ward nicht eigen Pharao.
(So made Yoseph to_them a law until on this Tag above the/of_the Ägypter Feld, the Fünften Pharao to geben; ausgenommen the/of_the priest(s) Feld, the what/which not eigen Pharao.)
ClVg Ex eo tempore usque in præsentem diem, in universa terra Ægypti regibus quinta pars solvitur, et factum est quasi in legem, absque terra sacerdotali, quæ libera ab hac conditione fuit.
(From eo tempore until in præsentem diem, in universa earth/land Ægypti regibus quinta pars solvitur, and done it_is as_if in legem, without earth/land sacerdotali, which libera away hac conditione fuit. )
47:13-26 The Lord blessed Pharaoh because Pharaoh was blessing Abraham’s descendants (12:3). Through Joseph’s wise administration in Egypt, the Lord saved the people from starvation and prospered Pharaoh. In selling food to the Egyptians during the years of famine, Joseph accepted money, livestock, and finally land as payment, until almost all of Egypt belonged to Pharaoh. Meanwhile, God provided Israel with some of the best land in Egypt where they could live, work, and multiply.
וַיָּ֣שֶׂם אֹתָ֣הּ יוֹסֵ֡ף לְחֹק֩
and=he/it_assigned DOM=her/it Yōşēf/(Joseph) as,statute
Alternate translation: “So Joseph established a law”
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
עַד הַיּ֨וֹם הַזֶּ֜ה
until the=day the=this
This phrase refers to the time that Moses was writing the book of Genesis. You could put that information in a footnote. For some languages it may be clearer or more natural to put this phrase at the end of the sentence and say, “That law is still in effect/force today/now.” Do what is best in your language. Alternate translation: “that is still in force now”
עַל אַדְמַ֥ת מִצְרַ֛יִם לְפַרְעֹ֖ה לַחֹ֑מֶשׁ
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land Miʦrayim/(Egypt) to,Pharaoh _the,fifth
See how you translated “a fifth” in verse 24. Alternate translation: “concerning the fields in the country of Egypt: one-fifth of the crops belongs to Pharaoh.” or “that required people to give to Pharaoh one-fifth of all the crops they harvested from the farmland in Egypt.”
רַ֞ק אַדְמַ֤ת הַכֹּֽהֲנִים֙ לְבַדָּ֔ם לֹ֥א הָיְתָ֖ה לְפַרְעֹֽה
only land the,priests by,themselves,that not she/it_was to,Pharaoh
See how you translated “only the land of the priests” in verse 22. Also, consider again how you translated “land/farmland” in verses 18-26. Alternate translation: “The only land that Pharaoh did not own was the land that belonged to the priests.”