Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Yhn 9:21
περί (peri) ‘him ask he about himself will_be speaking’
Strongs=40120 Lemma=peri
Word role=preposition
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘περί’ (P-···) has 7 different glosses: ‘about’, ‘around’, ‘around him’, ‘as’, ‘concerning’, ‘for’, ‘for/because’.
(In the VLT, the word form ‘περί’ (P-···) has 5 different glosses: ‘about’, ‘around’, ‘around him’, ‘concerning’, ‘for’).
Yhn (Jhn) 1:7 ‘a testimony in_order_that he may testify concerning the light in_order_that’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:7 word 8
OET-LV: 7 This one came for a_testimony, in_order_that he_may_testify concerning the light, in_order_that all may_believe through him. (JHN_1:7)
OET-RV: 7 He came as a testimony to tell about the light so that everyone would believe the light. (JHN 1:7)
Yhn (Jhn) 1:8 ‘but in_order_that he may testify concerning the light’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:8 word 9
OET-LV: 8 That one was not the light, but in_order_that he_may_testify concerning the light. (JHN_1:8)
OET-RV: 8 Yohan himself wasn’t the light—he was merely the announcer of the light. (JHN 1:8)
Yhn (Jhn) 1:15 ‘Yōannaʸs is testifying concerning him and he has cried_out’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:15 word 3
OET-LV: 15 Yōannaʸs is_testifying concerning him, and he_has_cried_out saying: This one was whom I_said: The one coming after me, has_become before of_me, because he_was before me. (JHN_1:15)
OET-RV: 15 Yohan explained about him and loudly told everyone, “He’s the one I meant when I said, ‘There’s someone coming after me, yet who came before me, because he existed before I did!’ ” (JHN 1:15)
Yhn (Jhn) 1:22 ‘us what you are saying about yourself’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:22 word 15
OET-LV: 22 Therefore they_said to_him: Who are_you? In_order_that we_may_give an_answer to_the ones having_sent us. What are_you_saying about yourself? (JHN_1:22)
OET-RV: 22 So they asked him, “Who are you then? We need to give an answer to the ones who sent us. How do you describe yourself?” (JHN 1:22)
Yhn (Jhn) 1:47 ‘him and he is saying concerning him see truly’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:47 word 13
OET-LV: 47 The Yaʸsous saw the Nathanaaʸl coming to him and he_is_saying concerning him: Behold, truly an_Israelite in whom is not deceit. (JHN_1:47)
OET-RV: 47 Yeshua saw Nathanael approaching and said, “Ah, this is an honest Israeli.” (JHN 1:47)
Yhn (Jhn) 2:21 ‘that one but was speaking concerning the temple of the’ SR GNT Yhn (Jhn) 2:21 word 5
OET-LV: 21 But that one was_speaking concerning the temple of_the body of_him. (JHN_2:21)
OET-RV: 21 But Yeshua had been meaning his own body when he was talking about the temple. (JHN 2:21)
Yhn (Jhn) 2:25 ‘that anyone may testify concerning mankind he for’ SR GNT Yhn (Jhn) 2:25 word 10
OET-LV: 25 And that he_was_having no need that anyone may_testify concerning the mankind, because/for he was_knowing what was in the person. (JHN_2:25)
OET-RV: 25 (He didn’t need anyone to tell him what people are like because he could see what any person was like on the inside.) (JHN 2:25)
Yhn (Jhn) 3:25 ‘of Yōannaʸs with a Youdaios about purification’ SR GNT Yhn (Jhn) 3:25 word 14
OET-LV: 25 Therefore became a_debate of the apprentices/followers of_Yōannaʸs with a_Youdaios about purification. (JHN_3:25)
OET-RV: 25 Then a debate about purification started between Yohan’s followers and a religious leader. (JHN 3:25)
Yhn (Jhn) 5:31 ‘if I may_be testifying concerning myself the testimony’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:31 word 4
OET-LV: 31 If I may_be_testifying concerning myself, the testimony of_me is not true. (JHN_5:31)
OET-RV: 31 “If I just testified about myself, my testimony would not be correct or even valid. (JHN 5:31)
Yhn (Jhn) 5:32 ‘is the one testifying concerning me and I have known’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:32 word 5
OET-LV: 32 Another is the one testifying concerning me, and I_have_known that the testimony which he_is_testifying concerning me is true. (JHN_5:32)
OET-RV: 32 However it’s another one that’s testifying about me, and I know that his testimony about me is true. (JHN 5:32)
Yhn (Jhn) 5:32 ‘testimony which he is testifying concerning me’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:32 word 18
OET-LV: 32 Another is the one testifying concerning me, and I_have_known that the testimony which he_is_testifying concerning me is true. (JHN_5:32)
OET-RV: 32 However it’s another one that’s testifying about me, and I know that his testimony about me is true. (JHN 5:32)
Yhn (Jhn) 5:36 ‘which I am doing is testifying concerning me that the’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:36 word 33
OET-LV: 36 But I am_having the testimony greater than the Yōannaʸs, because/for the works that the father has_given to_me, in_order_that I_may_complete them, the same works which I_am_doing, is_testifying concerning me that the father has_sent_ me _out. (JHN_5:36)
OET-RV: 36 But I have a stronger testimony than Yohan’s because the father has entrusted works to me to complete, and which I’m already doing and which clearly show that the father sent me here. (JHN 5:36)
Yhn (Jhn) 5:37 ‘father that one has testified concerning me neither the voice’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:37 word 10
OET-LV: 37 And the father having_sent me, that one has_testified concerning me. You_all_have_ neither _heard the_voice of_him ever, nor have_you_all_seen appearance of_him. (JHN_5:37)
OET-RV: 37 And since he sent me, he himself has testified about me. You people have never listened to his voice, nor have you ever seen him! (JHN 5:37)
Yhn (Jhn) 5:39 ‘are the ones testifying concerning me’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:39 word 21
OET-LV: 39 You_all_are_searching the scriptures, because you_all are_supposing to_be_having eternal life in them, and those are the ones testifying concerning me, (JHN_5:39)
OET-RV: 39 You look in the Jewish scriptures because you suppose that they’ll lead you to eternal life. Those very scriptures testify about me coming, (JHN 5:39)
Yhn (Jhn) 5:46 ‘in Mōsaʸs/(Mosheh) you_all were believing in me concerning for me that one’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:46 word 8
OET-LV: 46 For/Because if you_all_were_believing in_Mōsaʸs, you_all_were_believing wishfully in_me, because/for that one wrote concerning me. (JHN_5:46)
OET-RV: 46 The trouble is that if you actually believed what Mosheh wrote, you would believe me, because Mosheh was writing about me. (JHN 5:46)
Yhn (Jhn) 6:41 ‘therefore the Youdaiōns about him because he said’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:41 word 6
OET-LV: 41 therefore the Youdaiōns ˓Were˒_grumbling about him, because he_said: I am the bread the one having_come_down out_of the heaven. (JHN_6:41)
OET-RV: 41 This little speech made the religious leaders grumble about him because he had said that he was the food that came down from heaven, (JHN 6:41)
Yhn (Jhn) 6:61 ‘himself that are grumbling about this the apprentices/followers’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:61 word 16
OET-LV: 61 But the Yaʸsous having_known in himself that the apprentices/followers of_him are_grumbling about this, he_said to_them: This is_offending you_all? (JHN_6:61)
OET-RV: 61 But Yeshua already knew inside that his followers were grumbling about this and asked them, “Do you find this offensive? (JHN 6:61)
Yhn (Jhn) 7:7 ‘because I am testifying concerning it that the’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:7 word 16
OET-LV: 7 The world is_ not _able to_be_hating you_all, but it_is_hating me, because I am_testifying concerning it that the works of_it is evil. (JHN_7:7)
OET-RV: 7 All the people won’t hate you guys, but they do hate me because I teach about the evil things they are doing. (JHN 7:7)
Yhn (Jhn) 7:12 ‘and grumbling concerning him there was much’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:12 word 5
OET-LV: 12 And there_was much grumbling concerning him among the crowds. The ones on_one_hand were_saying, that He_is good, on_the_other_hand others were_saying: No, but he_is_deceiving the crowd. (JHN_7:12)
OET-RV: 12 Even among the crowds there was a lot of quiet banter with some saying that Yeshua is a good man and others complaining that he was misleading the people. (JHN 7:12)
Yhn (Jhn) 7:13 ‘however in public was speaking concerning him because_of the’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:13 word 6
OET-LV: 13 No_one however was_speaking in_public concerning him, because_of the fear of_the Youdaiōns. (JHN_7:13)
OET-RV: 13 Either way, no one was speaking out in public about him, because they were afraid of the reaction of the religious leaders. (JHN 7:13)
Yhn (Jhn) 7:17 ‘of him to_be practicing he will_be knowing concerning the teaching whether’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:17 word 10
OET-LV: 17 If anyone may_be_wanting to_be_practicing the will of_him, he_will_be_knowing concerning the teaching, whether it_is from the god, or I am_speaking from myself. (JHN_7:17)
OET-RV: 17 If anyone wants to do God’s will, they’ll soon figure out whether my teaching comes from God or if I’m just making it up myself. (JHN 7:17)
Yhn (Jhn) 7:32 ‘of the crowd grumbling concerning him these things and’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:32 word 9
OET-LV: 32 the Farisaios_party heard of_the crowd grumbling concerning him these things, and sent_out the chief_priests and the Farisaios_party attendants, in_order_that they_may_arrest him. (JHN_7:32)
OET-RV: 32 The Pharisee party heard the crowd muttering about these things and sent out some of their servants along with the chief priests to go and arrest Yeshua. (JHN 7:32)
Yhn (Jhn) 7:39 ‘this but he said concerning the spirit of whom’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:39 word 5
OET-LV: 39 But he_said this concerning the spirit, of_whom they_were_going to_be_receiving, the ones having_believed on him, because/for the_spirit was not_yet, because Yaʸsous was_glorified not_yet. (JHN_7:39)
OET-RV: 39 He was talking about God’s spirit that the ones who trust him would receive in the future—not yet because Yeshua hadn’t been lifted up to heaven yet. (JHN 7:39)
Yhn (Jhn) 8:13 ‘the Farisaios_party you about yourself are testifying the’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:13 word 7
OET-LV: 13 Therefore the Farisaios_party said to_him: You are_testifying about yourself, the testimony of_you is not true. (JHN_8:13)
OET-RV: 13 Some from the Pharisee party argued, “You are testifying about yourself, so that testimony is invalid.” (JHN 8:13)
Yhn (Jhn) 8:14 ‘even_if I may_be testifying about myself true is’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:14 word 12
OET-LV: 14 Yaʸsous answered, and said to_them: Even_if I may_be_testifying about myself, the testimony of_me, is true because I_have_known from_where I_came and where I_am_going. But you_all have_ not _known from_where I_am_coming or where I_am_going. (JHN_8:14)
OET-RV: 14 Yeshua responded, “Even when I am testifying about myself, my testimony is valid, because I know where I came from and where I’m going. (JHN 8:14)
Yhn (Jhn) 8:18 ‘am the one testifying about myself and is testifying’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:18 word 5
OET-LV: 18 I am the one testifying about myself, and the father having_sent me is_testifying about me. (JHN_8:18)
OET-RV: 18 So that’s me testifying about myself, plus the father who sent me also testifies about me.” (JHN 8:18)
Yhn (Jhn) 8:18 ‘myself and is testifying about me the having sent’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:18 word 10
OET-LV: 18 I am the one testifying about myself, and the father having_sent me is_testifying about me. (JHN_8:18)
OET-RV: 18 So that’s me testifying about myself, plus the father who sent me also testifies about me.” (JHN 8:18)
Yhn (Jhn) 8:26 ‘many things I am having concerning you_all to_be speaking and’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:26 word 4
OET-LV: 26 I_am_having to_be_speaking And to_be_judging many things concerning you_all, but the one having_sent me is true, and_ what _I heard from him, I_am_speaking these things to the world. (JHN_8:26)
OET-RV: 26 I have a lot that I need to tell you all and to judge many of your actions, because the one who sent me is true, and it’s what I hear from him that I speak to all people.” (JHN 8:26)
Yhn (Jhn) 8:46 ‘you_all is rebuking me concerning sin if the truth’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:46 word 7
OET-LV: 46 Which of you_all is_rebuking me concerning sin? If I_am_speaking the_truth, because/for_ why _reason you_all are_ not _believing in_me? (JHN_8:46)
OET-RV: 46 Which of you can scold me for my sins? If I am speaking the truth, why don’t you believe I’m from God? (JHN 8:46)
Yhn (Jhn) 9:17 ‘you what are saying about him because he opened_up’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:17 word 13
OET-LV: 17 Therefore they_are_saying again to_the blind man: What are_ you _saying about him, because he_opened_up the eyes of_you? And he said, that He_is a_prophet. (JHN_9:17)
OET-RV: 17 So they asked the man who had been blind, “Well, what do you have to say because it was your eyes that he opened?”
¶ “He must be a prophet,” the man said. (JHN 9:17)
Yhn (Jhn) 9:18 ‘therefore the Youdaiōns concerning him that he was’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:18 word 6
OET-LV: 18 Therefore the Youdaiōns not believed him concerning that he_was blind and received_sight, until they_called the parents of_him of_which which having_received_sight. (JHN_9:18)
OET-RV: 18 But some of the Jews weren’t even sure that he really had been blind before and could now see, so they called for his parents (JHN 9:18)
Yhn (Jhn) 10:13 ‘not is caring to him about the sheep’ SR GNT Yhn (Jhn) 10:13 word 14
OET-LV: 13 because he_is a_hired_hand and is_ not _caring to_him about the sheep. (JHN_10:13)
OET-RV: 13 that’s because he’s just a worker and doesn’t really care about the sheep. (JHN 10:13)
Yhn (Jhn) 10:25 ‘of me these things is testifying concerning me’ SR GNT Yhn (Jhn) 10:25 word 32
OET-LV: 25 The Yaʸsous answered to_them: I_told to_you_all and you_all_are_ not _believing. The works that I am_doing in the name of_the father of_me, these things is_testifying concerning me, (JHN_10:25)
OET-RV: 25 “I already told you all,” Yeshua answered, “but you didn’t believe me. The miracles that I do with the authority of my father testify about me, (JHN 10:25)
Yhn (Jhn) 10:33 ‘to him the Youdaiōns for a good work not’ SR GNT Yhn (Jhn) 10:33 word 7
OET-LV: 33 The Youdaiōns answered to_him: We_are_ not _stoning you for a_good work, but for slander, and because you, a_human being, are_making yourself god. (JHN_10:33)
OET-RV: 33 They answered, “It’s not for any good deed that we think you deserve to die, but because you, a human, dishonour God by claiming to be him.” (JHN 10:33)
Yhn (Jhn) 10:33 ‘we are stoning you but for slander and because’ SR GNT Yhn (Jhn) 10:33 word 14
OET-LV: 33 The Youdaiōns answered to_him: We_are_ not _stoning you for a_good work, but for slander, and because you, a_human being, are_making yourself god. (JHN_10:33)
OET-RV: 33 They answered, “It’s not for any good deed that we think you deserve to die, but because you, a human, dishonour God by claiming to be him.” (JHN 10:33)
Yhn (Jhn) 10:41 ‘as_much_as said Yōannaʸs concerning this man true was’ SR GNT Yhn (Jhn) 10:41 word 23
OET-LV: 41 And many came to him, and they_were_saying, that Yōannaʸs on_one_hand did not_one sign, on_the_other_hand all things as_much_as Yōannaʸs said concerning this man was true. (JHN_10:41)
OET-RV: 41 Many people visited him there, and they were saying that even though Yohan had never done even one miracle, on the other hand everything that he had said about Yeshua was true, (JHN 10:41)
Yhn (Jhn) 11:13 ‘had spoken but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) about the death of him’ SR GNT Yhn (Jhn) 11:13 word 5
OET-LV: 13 But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_spoken about the death of_him. But those supposed that he_is_speaking about the sleep of_ the _sleep. (JHN_11:13)
OET-RV: 13 But Yeshua had spoken about Lazarus’ death—not just normal sleep as they had thought. (JHN 11:13)
Yhn (Jhn) 11:13 ‘but supposed that about the sleep of sleep’ SR GNT Yhn (Jhn) 11:13 word 15
OET-LV: 13 But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_spoken about the death of_him. But those supposed that he_is_speaking about the sleep of_ the _sleep. (JHN_11:13)
OET-RV: 13 But Yeshua had spoken about Lazarus’ death—not just normal sleep as they had thought. (JHN 11:13)
Yhn (Jhn) 11:19 ‘in_order_that they may console them concerning their brother’ SR GNT Yhn (Jhn) 11:19 word 21
OET-LV: 19 And many of the Youdaiōns had_come to the Martha and Maria/(Miryām), in_order_that they_may_console them concerning their brother. (JHN_11:19)
OET-RV: 19 so many of the Yudeans from there had come out to console Martha and Maria after the death of their brother. (JHN 11:19)
Yhn (Jhn) 12:6 ‘this not that for the poor was caring’ SR GNT Yhn (Jhn) 12:6 word 8
OET-LV: 6 But he_said this, not that was_caring to_him for the poor, but because he_was a_thief, and having the moneybag was_bearing the money being_thrown in. (JHN_12:6)
OET-RV: 6 But he didn’t say this because he cared for poor people, but because he carried the purse for the group and used to steal from it. (JHN 12:6)
Yhn (Jhn) 12:41 ‘of him and spoke concerning him’ SR GNT Yhn (Jhn) 12:41 word 16
OET-LV: 41 Aʸsaias said these things, because he_saw the glory of_him, and spoke concerning him. (JHN_12:41)
OET-RV: 41 Yeshayah wrote this because he saw the messiah’s greatness and spoke concerning him. (JHN 12:41)
Yhn (Jhn) 13:18 ‘not about all of you_all I am speaking’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:18 word 2
OET-LV: 18 I_am_speaking not about all of_you. I have_known whom_all I_chose, but in_order_that the scripture may_be_fulfilled: The one eating the bread with me, lifted_up the heel of_him against me. (JHN_13:18)
OET-RV: 18 “But I’m not talking about all of you. I know each one that I chose, but this that was written in the scriptures must be fulfilled,
⇔ ‘The one sharing food with me, lifted up his boot against me.’ (JHN 13:18)
Yhn (Jhn) 13:22 ‘the apprentices/followers perplexing about whom he is speaking’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:22 word 13
OET-LV: 22 Therefore the apprentices/followers were_looking among one_another, perplexing about whom he_is_speaking. (JHN_13:22)
OET-RV: 22 This made his apprentices glance around at each other, puzzled about which one he was talking about. (JHN 13:22)
Yhn (Jhn) 13:24 ‘to inquire who it might_be about whom he is speaking’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:24 word 21
OET-LV: 24 Therefore Simōn Petros is_nodding to_this one, to_inquire who wishfully it_might_be about whom he_is_speaking. (JHN_13:24)
OET-RV: 24 So Simon Peter nodded to him to find out who Yeshua had been talking about, (JHN 13:24)
Yhn (Jhn) 15:22 ‘excuse not they are having for the sin of them’ SR GNT Yhn (Jhn) 15:22 word 15
OET-LV: 22 They_were_ not _having sin except not/lest I_came and spoke to_them, but now they_are_ not _having excuse for the sin of_them. (JHN_15:22)
OET-RV: 22 They wouldn’t be considered sinners except that I came and spoke to them, so now they don’t have any excuse for their sin. (JHN 15:22)
Yhn (Jhn) 15:26 ‘is going_out that one will_be testifying concerning me’ SR GNT Yhn (Jhn) 15:26 word 28
OET-LV: 26 Whenever the advocate may_come, whom I will_be_sending to_you_all from the father, the spirit of_ the _truth, who is_going_out from the father, that one will_be_testifying concerning me. (JHN_15:26)
OET-RV: 26 “When the assistant arrives that I will send to you all from the father, the spirit of truth coming from the father, he will tell the truth about me. (JHN 15:26)
Yhn (Jhn) 16:8 ‘will_be rebuking the world concerning sin and concerning’ SR GNT Yhn (Jhn) 16:8 word 7
OET-LV: 8 And having_come, that one will_be_rebuking the world concerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgement, (JHN_16:8)
OET-RV: 8 When he comes, he’ll scold the world about sin and teach them about righteousness and judgement— (JHN 16:8)
Yhn (Jhn) 16:8 ‘concerning sin and concerning righteousness and concerning’ SR GNT Yhn (Jhn) 16:8 word 10
OET-LV: 8 And having_come, that one will_be_rebuking the world concerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgement, (JHN_16:8)
OET-RV: 8 When he comes, he’ll scold the world about sin and teach them about righteousness and judgement— (JHN 16:8)
Yhn (Jhn) 16:8 ‘concerning righteousness and concerning judgement’ SR GNT Yhn (Jhn) 16:8 word 13
OET-LV: 8 And having_come, that one will_be_rebuking the world concerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgement, (JHN_16:8)
OET-RV: 8 When he comes, he’ll scold the world about sin and teach them about righteousness and judgement— (JHN 16:8)
Yhn (Jhn) 16:9 ‘concerning sin on_one_hand because’ SR GNT Yhn (Jhn) 16:9 word 1
OET-LV: 9 concerning sin on_one_hand, because they_are_ not _believing in me, (JHN_16:9)
OET-RV: 9 about sin because they don’t believe that I was sent by God, (JHN 16:9)
Have 38 other words with 5 lemmas altogether (huper, hōs, hōsei, peri, pou)
YHN 1:39 ὡς (hōs) D-··· Lemma=hōs ‘that the hour was about the tenth’ SR GNT Yhn 1:39 word 23
OET-LV: 39 He_is_saying to_them: Be_coming and you_all_will_be_seeing. Therefore they_came and saw where he_is_remaining, and they_remained with him the that day, the_hour was about the_tenth. (JHN_1:39)
OET-RV: 39 “Come and see,” Yeshua replied. So they went with him and saw where he lived, and then they stayed there that night, because it was already late afternoon. (JHN 1:39)
YHN 4:6 ὡς (hōs) D-··· Lemma=hōs ‘well the hour was about the sixth’ SR GNT Yhn 4:6 word 24
OET-LV: 6 and well of_ the _Yakōb was there. Therefore the Yaʸsous having_wearied from the journey, was_sitting thus at the well. The_hour was about the_sixth. (JHN_4:6)
OET-RV: 6 and ‘Yacob’s well’ was there. Yeshua was tired from all the walking and was sitting by the well around midday. (JHN 4:6)
YHN 6:10 ὡς (hōs) D-··· Lemma=hōs ‘men the number about five_thousand’ SR GNT Yhn 6:10 word 27
OET-LV: 10 the Yaʸsous Said: Make the people to_sit_down. And there_was grass much in the place. Therefore the men sat_down, the number about five_thousand. (JHN_6:10)
OET-RV: 10 But Yeshua told them to get all the people to sit down as there was a large grassy area. So they all sat down—some five thousand men were counted. (JHN 6:10)
YHN 6:19 ὡς (hōs) D-··· Lemma=hōs ‘having rowed therefore about stadion_measures twenty five’ SR GNT Yhn 6:19 word 5
OET-LV: 19 Therefore having_rowed about twenty five or thirty stadiums, they_are_observing the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) walking on the sea, and becoming near the boat, and they_were_afraid. (JHN_6:19)
OET-RV: 19 When they had rowed about five kilometres, they saw Yeshua walking on top of the lake and approaching the boat, and they were very scared. (JHN 6:19)
YHN 11:18 ὡς (hōs) D-··· Lemma=hōs ‘Baʸthania near Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) about from stadion_measures fifteen’ SR GNT Yhn 11:18 word 8
OET-LV: 18 And Baʸthania was near the Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), from about fifteen stadiums. (JHN_11:18)
OET-RV: 18 The village of Bethany was less than three kilometres from Yerushalem, (JHN 11:18)
YHN 19:14 ὡς (hōs) D-··· Lemma=hōs ‘passover_feast the hour was about the sixth and he is saying’ SR GNT Yhn 19:14 word 9
OET-LV: 14 And it_was the_preparation day of_the passover_feast, the_hour was about the_sixth. And he_is_saying to_the Youdaiōns: Behold, the king of_you_all. (JHN_19:14)
OET-RV: 14 It was now about noon on the day when the Passover meal is prepared, and Pilate said to the Jews, “Look. Here’s your king.” (JHN 19:14)
YHN 19:39 ὡσεί (hōsei) D-··· Lemma=hōsei ‘of myrrh and aloe about litra_weights a hundred’ SR GNT Yhn 19:39 word 23
OET-LV: 39 And Nikodaʸmos also came, the one having_come to him at_the first by_night, bringing a_wrapping of_myrrh and aloe, about a_hundred pounds. (JHN_19:39)
OET-RV: 39 Nicodemus (the one who had first visited Yeshua at night) also came, bringing around 30kg of burial spices. (JHN 19:39)
YHN 21:8 ὡς (hōs) D-··· Lemma=hōs ‘the land but about from cubits two_hundred’ SR GNT Yhn 21:8 word 18
OET-LV: 8 And the other apprentices/followers in_the little_boat came, because/for they_were not far from the land, but from about two_hundred cubits dragging the net with_the fishes. (JHN_21:8)
OET-RV: 8 The other apprentices followed in the little boat dragging the net behind them because they were only about 100m out from the shore. (JHN 21:8)
MARK 5:13 ὡς (hōs) D-··· Lemma=hōs ‘into the sea about two_thousand and they were_being drowned’ SR GNT Mark 5:13 word 36
OET-LV: 13 And he_permitted to_them. And the the unclean spirits having_come_out, came_in into the pigs, and the herd about two_thousand rushed down the steep_bank into the sea and they_were_being_drowned in the sea. (MRK_5:13)
OET-RV: 13 Yeshua agreed to that, so the ungodly spirits came out of the man, went into the pigs, and the entire herd of some two thousand pigs rushed down the steep bank into the sea and were drowned. (MRK 5:13)
MARK 8:9 ὡς (hōs) D-··· Lemma=hōs ‘and they having eaten about four_thousand and he sent_away’ SR GNT Mark 8:9 word 5
OET-LV: 9 And they_were they having_eaten about four_thousand. And he_sent_ them _away. (MRK_8:9)
OET-RV: 9 There were some four thousand people there that day, and Yeshua sent them home after they’d eaten. (MRK 8:9)
MAT 14:21 ὡσεί (hōsei) D-··· Lemma=hōsei ‘eating were men about five_thousand apart_from women’ SR GNT Mat 14:21 word 7
OET-LV: 21 And the ones eating were about five_thousand men, apart_from women and little_children. (MAT_14:21)
OET-RV: 21 There were about five thousand families there. (MAT 14:21)
LUKE 1:56 ὡς (hōs) D-··· Lemma=hōs ‘Maria/(Miryām) with her about months three and’ SR GNT Luke 1:56 word 6
OET-LV: 56 And Maria/(Miryām) remained with her about three months, and returned to the home of_her. (LUK_1:56)
OET-RV: 56 So Maria stayed with Elizabeth for about three months before returning back to her own home. (LUK 1:56)
LUKE 3:23 ὡσεί (hōsei) D-··· Lemma=hōsei ‘was Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) beginning about years thirty being’ SR GNT Luke 3:23 word 8
OET-LV: 23 And Yaʸsous himself was beginning about thirty years, being the_son, as was_being_thought, of_Yōsaʸf/(Yōşēf), the son of_Aʸli/(ˊĒlī), (LUK_3:23)
OET-RV: 23 Yeshua was about thirty when he started his ministry. He was the son (as it was thought) of Yosef, son of Heli, (LUK 3:23)
LUKE 8:42 ὡς (hōs) D-··· Lemma=hōs ‘only_birthed was to him about of years twelve and’ SR GNT Luke 8:42 word 9
OET-LV: 42 because an_ only_begotten _daughter was to_him, about twelve of_years, and she was_dying_off. But at the time to_be_going him, the crowds were_pressing_against him. (LUK_8:42)
OET-RV: 42 because his only daughter, a twelve-year old, was dying.
¶ Then while Yeshua was on his way squeezing through the crowd, (LUK 8:42)
LUKE 9:14 ὡσεί (hōsei) D-··· Lemma=hōsei ‘they were for about men five_thousand he said’ SR GNT Luke 9:14 word 4
OET-LV: 14 (For/Because they_were about five_thousand men. ) And he_said to the apprentices/followers of_him: Recline them in_groups about fifty each. (LUK_9:14)
OET-RV: 14 There were about 5,000 men (not counting women and children).
¶ Then he told his apprentices, “Sit them down in rows of about fifty each.” (LUK 9:14)
LUKE 9:14 ὡσεί (hōsei) D-··· Lemma=hōsei ‘recline them in groups about each fifty’ SR GNT Luke 9:14 word 17
OET-LV: 14 (For/Because they_were about five_thousand men. ) And he_said to the apprentices/followers of_him: Recline them in_groups about fifty each. (LUK_9:14)
OET-RV: 14 There were about 5,000 men (not counting women and children).
¶ Then he told his apprentices, “Sit them down in rows of about fifty each.” (LUK 9:14)
LUKE 9:28 ὡσεί (hōsei) D-··· Lemma=hōsei ‘after sayings these about days eight having taken’ SR GNT Luke 9:28 word 7
OET-LV: 28 And it_became about eight days after the these sayings, having_taken Petros, and Yōannaʸs, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), he_went_up on the mountain to_pray. (LUK_9:28)
OET-RV: 28 It was about eight days later that Yeshua took Peter and Yohan and Yacob, and climbed a hill to pray. (LUK 9:28)
LUKE 22:41 ὡσεί (hōsei) D-··· Lemma=hōsei ‘was withdrawn from them about a stone throw and’ SR GNT Luke 22:41 word 8
OET-LV: 41 And he was_withdrawn from them about a_stone throw, and having_knelt the knees, he_was_praying (LUK_22:41)
OET-RV: 41 Then he went on several metres, and kneeling on the ground, he prayed, (LUK 22:41)
LUKE 22:59 ὡσεί (hōsei) D-··· Lemma=hōsei ‘and having passed_by about hour one other’ SR GNT Luke 22:59 word 5
OET-LV: 59 And one hour having_passed_by about, a_certain other was_insisting saying: In truth also this one was with him, because/for he_is also a_Galilaios. (LUK_22:59)
OET-RV: 59 About an hour later, someone else insisted on saying, “This fellow was definitely with him because he’s also a Galilean!” (LUK 22:59)
LUKE 23:44 ὡσεί (hōsei) D-··· Lemma=hōsei ‘and it was now about the hour sixth and’ SR GNT Luke 23:44 word 6
OET-LV: 44 And it_was now about the_ sixth _hour, and darkness became over all the land until the_ ninth _hour. (LUK_23:44)
OET-RV: 44 By then it was around midday but it went dark until around 3pm— (LUK 23:44)
ACTs 1:15 ὡσεί (hōsei) D-··· Lemma=hōsei ‘with the same about a hundred twenty’ SR GNT Acts 1:15 word 26
OET-LV: 15 And in the these days, Petros having_stood_up in the_midst of_the brothers said (and the_crowd of_names with the same was about a_hundred twenty), (ACT_1:15)
OET-RV: 15 Then one day, Peter stood up in the meeting of the believers (about 120 of them) and said, (ACT 1:15)
ACTs 2:41 ὡσεί (hōsei) D-··· Lemma=hōsei ‘day that souls about three_thousand’ SR GNT Acts 2:41 word 20
OET-LV: 41 Therefore indeed the ones having_welcomed the message of_him were_immersed, and were_added on the that day, about three_thousand souls. (ACT_2:41)
OET-RV: 41 Because of that, those who welcomed his teaching were immersed and about three thousand people were added to their numbers that day. (ACT 2:41)
ACTs 4:4 ὡς (hōs) D-··· Lemma=hōs ‘number of the men about thousands five’ SR GNT Acts 4:4 word 16
OET-LV: 4 But many the ones having_heard the message, believed and number of_the men was_become about five thousands. (ACT_4:4)
OET-RV: 4 Despite this, many people who’d heard their message trusted in Yeshua and the number of families who were believers grew to around 5,000. (ACT 4:4)
ACTs 5:7 ὡς (hōs) D-··· Lemma=hōs ‘it became and about hours three a period’ SR GNT Acts 5:7 word 4
OET-LV: 7 And it_became a_period about three hours, and the wife of_him, not having_known the thing having_become, came_in. (ACT_5:7)
OET-RV: 7 Three hours later, Ananias’ wife came in, not knowing anything about what had happened. (ACT 5:7)
ACTs 5:36 ὡς (hōs) D-··· Lemma=hōs ‘was joined_up of men a number about of four_hundred who was killed’ SR GNT Acts 5:36 word 24
OET-LV: 36 For/Because before these the days Theudas rose_up, saying himself to_be someone, to_whom was_joined_up of_men a_number of_ about _four_hundred, who was_killed and all as_many_as were_being_persuaded by_him were_dispersed and became to nothing. (ACT_5:36)
OET-RV: 36 A while back, a man called Theudas became prominent, saying that he was someone important. Eventually about four hundred others joined him, but he was killed and those who’d followed him were dispersed and it all came to nothing. (ACT 5:36)
ACTs 10:3 Περί (Peri) P-··· ‘a vision clearly as_if about hour the ninth of the’ SR GNT Acts 10:3 word 7
OET-LV: 3 About the_ninth hour of_the day he_saw in a_vision clearly, as_if, an_messenger of_ the _god having_come_in to him, and having_said to_him: Kornaʸlios. (ACT_10:3)
OET-RV: 3 One afternoon around 3pm he had a vision where he clearly saw one of God’s messengers come into the house and call, “Cornelius.” (ACT 10:3)
ACTs 13:18 ὡς (hōs) D-··· Lemma=hōs ‘and about forty_year the time he endured’ SR GNT Acts 13:18 word 2
OET-LV: 18 and the_time he_endured them in the wilderness about, because/forty_year, (ACT_13:18)
OET-RV: 18 and endured them in the wilderness for around forty years. (ACT 13:18)
ACTs 13:20 ὡς (hōs) D-··· Lemma=hōs ‘about years four_hundred and’ SR GNT Acts 13:20 word 4
OET-LV: 20 about four_hundred years and fifty. And after these things, he_gave them judges until Samouaʸl/(Shəmūʼēl) the_prophet. (ACT_13:20)
OET-RV: 20 after around 450 years.
¶ “Then he gave them judges through until the time of the prophet Shemuel (Samuel) (ACT 13:20)
ACTs 19:7 ὡσεί (hōsei) D-··· Lemma=hōsei ‘the all men about twelve’ SR GNT Acts 19:7 word 6
OET-LV: 7 And the all were men about twelve. (ACT_19:7)
OET-RV: 7 There were about twelve men in the group. (ACT 19:7)
ACTs 19:34 ὡς (hōs) D-··· Lemma=hōs ‘one from all about over hours two’ SR GNT Acts 19:34 word 13
OET-LV: 34 But having_recognized that he_is a_Youdaios, cry there_became one from all, over about two hours crying_out: Great the Artemis of_the_ones_from_Efesos. (ACT_19:34)
OET-RV: 34 But as soon as they recognised that he was a Jew, people started yelling, “Artemis of the Ephesians is great,” and this continued for over two hours. (ACT 19:34)
ROM 4:19 πού (pou) D-··· Lemma=pou ‘already having_been made_dead a hundred_year old about being and the’ SR GNT Rom 4:19 word 14
OET-LV: 19 And not having_faltered in_the faith, he_observed the of_himself body already having_been_made_dead, a_hundred_year old about being, and the death of_the womb of_Sarra/(Sārāh), (ROM_4:19)
OET-RV: 19 He didn’t falter in his faith, seeing that his body was already infertile being about a hundred years old and with Sarah being past menopause, (ROM 4:19)
2 COR 1:8 ὑπέρ (huper) P-··· Lemma=huper ‘you_all to_be not_knowing brothers about the tribulation of us’ SR GNT 2 Cor 1:8 word 8
OET-LV: 8 For/Because not we_are_wanting you_all to_be_not_knowing, brothers, about the tribulation of_us which having_become in the Asia, that against excess beyond ^our_power we_were_weighed_down, so_as to_be_despairing us even which to_be_living. (CO2_1:8)
OET-RV: 8 Brothers and sisters, we don’t want you to miss out on knowing about our difficulties in the province of Asia Minor. We were weighed down with a situation totally beyond our power, so much so that we thought we wouldn’t live through it. (CO2 1:8)
2 COR 7:14 ὑπέρ (huper) P-··· Lemma=huper ‘if anything to him about you_all I have boasted not’ SR GNT 2 Cor 7:14 word 6
OET-LV: 14 Because if anything to_him about you_all I_have_boasted, not I_was_disgraced, but as all things in truth we_spoke to_you_all, thus also the boasting of_us to Titos truth was_become. (CO2_7:14)
OET-RV: 14 Yes, if I’ve boasted anything about you all to him, I wasn’t disgraced, but as we spoke the truth to you all about everything, so also did our boasting to Titos become true (CO2 7:14)
2 COR 8:24 ὑπέρ (huper) P-··· Lemma=huper ‘and of us boasting about you_all to them’ SR GNT 2 Cor 8:24 word 11
OET-LV: 24 Therefore the sign of_the love of_you_all, and of_us boasting about you_all, to them displaying in face of_the assemblies. (CO2_8:24)
OET-RV: 24 so show them signs of your love and fulfil what we boasted about you all in the various assemblies. (CO2 8:24)
2 COR 9:3 ὑπέρ (huper) P-··· Lemma=huper ‘boast of us which is about you_all may_be voided in’ SR GNT 2 Cor 9:3 word 12
OET-LV: 3 But I_sent the brothers, in_order_that not the boast of_us, which is about you_all, may_be_voided in the regard this, in_order_that as I_was_saying, having_prepared you_all_may_be. (CO2_9:3)
OET-RV: 3 But I sent the brothers so that our boasting about you all won’t be invalidated in this regard, so that you’ll be prepared just as I had told them. (CO2 9:3)
PHP 1:7 ὑπέρ (huper) P-··· Lemma=huper ‘for me this to_be thinking about all of you_all because_of’ SR GNT Php 1:7 word 8
OET-LV: 7 as it_is right for_me this to_be_thinking about all of_you, because_of that to_be_having me in my heart you_all, in both the bonds of_me, and in the defense and confirmation of_the good_message, fellow-partakers with_me of_the grace all you_all being. (PHP_1:7)
OET-RV: 7 It’s right for me to be thinking this about you because I have you all in my heart. You received grace along with me so whether I’m in chains or defending and confirming the good message, we are fellow recipients. (PHP 1:7)
REV 8:1 ὡς (hōs) D-··· Lemma=hōs ‘silence in heaven for about an half_hour’ SR GNT Rev 8:1 word 14
OET-LV: 8 And whenever he_opened_up the seal the seventh, became silence in the heaven for_about an_half_hour. (REV_8:1)
OET-RV: 8 Then the lamb broke the seventh seal and there was silence in heaven for about half an hour. (REV 8:1)
REV 16:21 ὡς (hōs) D-··· Lemma=hōs ‘and a hail great about a talanton_of_silver_weight is coming_downhill out_of’ SR GNT Rev 16:21 word 4
OET-LV: 21 And a_hail great, about a_talanton_of_silver_weight, is_coming_down out_of the sky on the people, and slandered the people the god, because/for the plague of_the hail, because great is the plague of_it exceedingly. (REV_16:21)
OET-RV: 21 Then thirty kilogram hailstones dropped onto people from the sky. The people swore at God because of the hail, because it was incredibly terrible! (REV 16:21)
Key: D=adverb P=preposition