Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel YHN 9:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 9:23 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)so that’s why they had said, “He’s old enough—just ask him.”)

OET-LVBecause_of this the parents of_him said, that Is_having age, ask.
him.

SR-GNTΔιὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπαν, ὅτιἩλικίαν ἔχει, αὐτὸν ἐπερωτήσατε.”
   (Dia touto hoi goneis autou eipan, hotiHaʸlikian eⱪei, auton eperōtaʸsate.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBecause of this, his parents said, “He has full maturity; ask him.”

USTThat is also why they said to the Jewish leaders, “Ask him. He is old enough.”

BSBThat was why his parents said, “He is old enough. Ask him.”

BLBBecause of this, his parents said, "He has age. Ask him."


AICNTBecause of this, his parents said, [that][fn] “He is of age, ask him.”


9:23, that: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a d e)

OEBThis was why his parents said “He is old enough; ask him.”

WEBBETherefore his parents said, “He is of age. Ask him.”

WMBB (Same as above)

NETFor this reason his parents said, “He is a mature adult, ask him.”)

LSVbecause of this his parents said, “He is of age, ask him.”

FBVThat was why his parents said, “Ask him, he's old enough.”

TCNTThat is why his parents said, “He is of age; ask him.”)

T4TThat is the reason that they said, “He is old enough to answer questions, so ask him!”

LEBBecause of this his parents said, “He is a mature adult;[fn] ask him.”)


9:23 Literally “he has maturity”

BBEThat was the reason why they said, He is old enough; put the question to him.

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

WymthThat was why his parents said, "He is of full age: ask him himself."

ASVTherefore said his parents, He is of age; ask him.

DRATherefore did his parents say: He is of age, ask himself.

YLTbecause of this his parents said — 'He is of age, ask him.'

DrbyOn this account his parents said, He is of age: ask him.

RVTherefore said his parents, He is of age; ask him.

WbstrTherefore said his parents, He is of age; ask him.

KJB-1769Therefore said his parents, He is of age; ask him.

KJB-1611Therefore said his parents, He is of age, aske him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsTherfore sayde his father & mother: he is olde inough, aske hym.
   (Therefore said his father and mother: he is old enough, ask him.)

GnvaTherefore sayde his parents, Hee is olde ynough: aske him.
   (Therefore said his parents, He is old enough: ask him. )

CvdlTherfore sayde his elders: He is olde ynough, axe him.
   (Therefore said his elders: He is old enough, axe him.)

TNTTherfore sayde his father and mother: he is olde ynough axe him.
   (Therefore said his father and mother: he is old enough axe him. )

WyclTherfor his fadir and modir seiden, That he hath age, axe ye hym.
   (Therefore his father and mother said, That he hath/has age, axe ye/you_all him.)

LuthDarum sprachen seine Eltern: Er ist alt genug, fraget ihn.
   (Therefore said his Eltern: He is old enough, fraget ihn.)

ClVgPropterea parentes ejus dixerunt: Quia ætatem habet, ipsum interrogate.
   (That's_why parentes his dixerunt: Because ætatem habet, ipsum interrogate. )

UGNTδιὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπαν, ὅτι ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸν ἐπερωτήσατε.
   (dia touto hoi goneis autou eipan, hoti haʸlikian eⱪei, auton eperōtaʸsate.)

SBL-GNTδιὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπαν ὅτι Ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸν ⸀ἐπερωτήσατε.
   (dia touto hoi goneis autou eipan hoti Haʸlikian eⱪei, auton ⸀eperōtaʸsate.)

TC-GNTΔιὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ [fn]εἶπον ὅτι Ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸν [fn]ἐρωτήσατε.
   (Dia touto hoi goneis autou eipon hoti Haʸlikian eⱪei, auton erōtaʸsate. )


9:23 ειπον ¦ ειπαν CT

9:23 ερωτησατε ¦ επερωτησατε CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:1-41 At the Festival of Shelters (chs 7–8), Jesus claimed to be the light of the world (8:12). Now John tells about Jesus giving light, both physically and spiritually, to a blind man who lived in darkness (see 9:5). The story ends with a splendid reversal of roles: The blind man who was assumed to be in spiritual darkness could see God’s light, whereas the Pharisees, who could see physically and were thought to be enlightened, were shown to be spiritually blind.

TTNTyndale Theme Notes:

John’s Profile of Discipleship

In the first half of his Gospel, John tells about a variety of people who model true discipleship (see John 1:19-51; 4:1-42; 9:1-41). Through them John provides a profile of the mature follower, or “disciple,” of Christ.

What is the profile of a disciple? (1) Disciples know who Jesus is. In each of these three accounts, Jesus is identified correctly (see, e.g., 1:34, 36, 38, 41; 4:19, 29, 31; 9:2, 17, 35-38). (2) Disciples believe in Jesus. They see Jesus’ mighty works, listen to his profound words, and believe (see 1:49; 4:39-42; 9:35-38; see also 20:8, 24-29). (3) Jesus’ disciples understand that they must follow him if their discipleship is to be successful (1:37-43; 8:12; 10:4-5, 27; 12:26; 21:19-22). Following implies genuine devotion, leaving what we have to embrace the journey with Jesus.

John provided this profile of true discipleship because he wanted his readers to join these courageous men and women and become disciples of Jesus as well (see 20:30-31).

Passages for Further Study

Matt 9:9-10; 10:16-22; 16:24-28; Luke 14:26-33; John 8:31-32; 9:1-41; 12:25-26; 13:35; 18:36; Acts 9:2; Rom 15:5; 1 Cor 3:4-11


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἡλικίαν ἔχει

age /is/_having

See how you translated this phrase in 9:21.

BI Yhn 9:23 ©