Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel YHN 9:38

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 9:38 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“I do believe, master,” the man responded. Then he knelt down in front of Yeshua.

OET-LVAnd he was_saying:
I_am_believing, master, and he_prostrated before_him.

SR-GNT δὲ ἔφη, “Πιστεύω, ˚Κύριε”· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.
   (Ho de efaʸ, “Pisteuō, ˚Kurie”; kai prosekunaʸsen autōi.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTNow he said, “Lord, I believe” and he worshiped him.

USTThe man said, “Lord, I trust that you are the Son of Man.” Then he went down on his knees and worshiped Jesus.

BSB  § “Lord, I believe,” he said. And he worshiped Jesus.

BLBAnd he was saying, "I believe, Lord." And he worshiped Him.


AICNT[Then he said, “I believe, Lord,” and he worshiped[fn] him.


9:38, worshiped: BDAG gives meaning of the Greek word translated “worship” as to express in attitude or gesture one's complete dependence on or submission to a high authority figure, (fall down and) worship, do obeisance to, prostrate oneself before, do reverence to, welcome respectfully. BDAG states “Frequently used to designate the custom of prostrating oneself before persons and kissing their feet or the hem of their garment, the ground, etc.” (BDAG, προσκυνέω)

OEB‘Then, Sir, I do believe,’ said the man, bowing to the ground before him;

WEBBEHe said, “Lord, I believe!” and he worshipped him.

WMBB (Same as above)

NET[He said, “Lord, I believe,” and he worshiped him.

LSVand he said, “I believe, Lord,” and worshiped Him.

FBV“I trust you, Lord!” he said, and he kneeled in worship before Jesus.

TCNTThe man said, “I believe, Lord.” And he worshiped him.

T4TThe man said, “Lord, I believe that you are the Messiah!” Then he knelt down before Jesus and worshipped him.

LEBAnd he said, “I believe, Lord!” and he worshiped him.

BBEAnd he said, Lord, I have faith. And he gave him worship.

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

Wymth"I believe, Sir," he said. And he threw himself at His feet.

ASVAnd he said, Lord, I believe. And he worshipped him.

DRAAnd he said: I believe, Lord. And falling down, he adored him.

YLTand he said, 'I believe, sir,' and bowed before him.

DrbyAnd he said, I believe, Lord: and he did him homage.

RVAnd he said, Lord, I believe. And he worshipped him.

WbstrAnd he said, Lord, I believe. And he worshiped him.

KJB-1769And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.

KJB-1611And he said, Lord, I beleeue: and he worshipped him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd he sayde, Lorde, I beleue: And he worshipped hym.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaThen he sayd, Lord, I beleeue, and worshipped him.
   (Then he said, Lord, I believe, and worshipped him. )

CvdlHe sayde: LORDE, I beleue. And he worshipped him.
   (He said: LORD, I believe. And he worshipped him.)

TNTAnd he sayde: Lorde I beleve: and worshipped him.
   (And he said: Lord I believe: and worshipped him. )

WyclAnd he seide, Lord, Y byleue. And he felle doun, and worschipide hym.
   (And he said, Lord, I byleue. And he felle down, and worshipped him.)

LuthEr aber sprach: HErr, ich glaube; und betete ihn an.
   (He but spoke: LORD, I glaube; and prayed him/it an.)

ClVgAt ille ait: Credo, Domine. Et procidens adoravit eum.
   (At ille he_said: Credo, Domine. And procidens adoravit him. )

UGNTὁ δὲ ἔφη, πιστεύω, Κύριε; καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.
   (ho de efaʸ, pisteuō, Kurie; kai prosekunaʸsen autōi.)

SBL-GNTὁ δὲ ἔφη· Πιστεύω, κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.
   (ho de efaʸ; Pisteuō, kurie; kai prosekunaʸsen autōi.)

TC-GNTὉ δὲ ἔφη, Πιστεύω, Κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.
   (Ho de efaʸ, Pisteuō, Kurie; kai prosekunaʸsen autōi. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:1-41 At the Festival of Shelters (chs 7–8), Jesus claimed to be the light of the world (8:12). Now John tells about Jesus giving light, both physically and spiritually, to a blind man who lived in darkness (see 9:5). The story ends with a splendid reversal of roles: The blind man who was assumed to be in spiritual darkness could see God’s light, whereas the Pharisees, who could see physically and were thought to be enlightened, were shown to be spiritually blind.

TTNTyndale Theme Notes:

John’s Profile of Discipleship

In the first half of his Gospel, John tells about a variety of people who model true discipleship (see John 1:19-51; 4:1-42; 9:1-41). Through them John provides a profile of the mature follower, or “disciple,” of Christ.

What is the profile of a disciple? (1) Disciples know who Jesus is. In each of these three accounts, Jesus is identified correctly (see, e.g., 1:34, 36, 38, 41; 4:19, 29, 31; 9:2, 17, 35-38). (2) Disciples believe in Jesus. They see Jesus’ mighty works, listen to his profound words, and believe (see 1:49; 4:39-42; 9:35-38; see also 20:8, 24-29). (3) Jesus’ disciples understand that they must follow him if their discipleship is to be successful (1:37-43; 8:12; 10:4-5, 27; 12:26; 21:19-22). Following implies genuine devotion, leaving what we have to embrace the journey with Jesus.

John provided this profile of true discipleship because he wanted his readers to join these courageous men and women and become disciples of Jesus as well (see 20:30-31).

Passages for Further Study

Matt 9:9-10; 10:16-22; 16:24-28; Luke 14:26-33; John 8:31-32; 9:1-41; 12:25-26; 13:35; 18:36; Acts 9:2; Rom 15:5; 1 Cor 3:4-11


UTNuW Translation Notes:

Κύριε

Lord

Now that the formerly blind man knows that Jesus is the Lord, he calls Jesus Lord. (See: lord)

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

πιστεύω

˱I˲_/am/_believing

Here, the formerly blind man is leaving out some words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from 9:36. Alternate translation: [I believe that you are the Son of Man]

BI Yhn 9:38 ©