Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 9 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel YHN 9:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 9:13 ©

Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then they brought the man who had been blind to the Pharisees.

OET-LVThey_are_bringing him to the Farisaios_party, the once blind man.

SR-GNTἌγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους, τόν ποτε τυφλόν.
   (Agousin auton pros tous Farisaious, ton pote tuflon.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThey bring him, the one formerly blind, to the Pharisees.

USTSome of the people there took the man who used to be blind to some of the Pharisees.

BSB  § They brought to the Pharisees the man who had been blind.

BLBThey bring him who once was blind to the Pharisees.


AICNTThey brought to the Pharisees the man who had formerly been blind.

OEBThey took the man, who had been blind, to the Pharisees.

WEBBEThey brought him who had been blind to the Pharisees.

WMBB (Same as above)

NETThey brought the man who used to be blind to the Pharisees.

LSVThey bring him who once [was] blind to the Pharisees,

FBVThey took the man who had been blind to the Pharisees.

TCNTSo they brought the man who was once blind to the Pharisees.

T4TThey took to the Pharisees the man who was previously blind.

LEBThey brought him—the one formerly blind—to the Pharisees.

BBEThey took him before the Pharisees — this man who had been blind.

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

WymthThey brought him to the Pharisees—the man who had been blind.

ASVThey bring to the Pharisees him that aforetime was blind.

DRAThey bring him that had been blind to the Pharisees.

YLTThey bring him to the Pharisees who once [was] blind,

DrbyThey bring him who was before blind to the Pharisees.

RVThey bring to the Pharisees him that aforetime was blind.

WbstrThey brought to the Pharisees him that before was blind.

KJB-1769¶ They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.

KJB-1611¶ They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.

BshpsThey brought to the pharisees, hym that a litle before was blynde.
   (They brought to the Pharisees, him that a little before was blind.)

GnvaThey brought to the Pharises him that was once blinde.
   (They brought to the Pharisees him that was once blind. )

CvdlThen brought they vnto the pharises, him that a litle before was blynde
   (Then brought they unto the Pharisees, him that a little before was blind)

TNTThen brought they to the pharises him that a lytell before was blynde:
   (Then brought they to the Pharisees him that a little before was blind: )

WycThei leden hym that was blynd to the Farisees.
   (They led him that was blind to the Pharisees.)

LuthDa führeten sie ihn zu den Pharisäern, der weiland blind war.
   (So led they/she/them him/it to the Pharisäern, the/of_the weiland blind was.)

ClVgAdducunt eum ad pharisæos, qui cæcus fuerat.
   (Adducunt him to pharisæos, who cæcus fuerat. )

UGNTἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους, τόν ποτε τυφλόν.
   (agousin auton pros tous Farisaious, ton pote tuflon.)

SBL-GNTἌγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους τόν ποτε τυφλόν.
   (Agousin auton pros tous Farisaious ton pote tuflon.)

TC-GNTἌγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους, τόν ποτε τυφλόν.
   (Agousin auton pros tous Farisaious, ton pote tuflon. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:13 The Pharisees (see 1:24) were arbiters of legal interpretation, so the community looked to them to explain this miracle. Rather than celebrate the healing, these religious leaders interrogated the man because Jesus had performed the miracle on the Sabbath (see 5:16-18).

TTNTyndale Theme Notes:

John’s Profile of Discipleship

In the first half of his Gospel, John tells about a variety of people who model true discipleship (see John 1:19-51; 4:1-42; 9:1-41). Through them John provides a profile of the mature follower, or “disciple,” of Christ.

What is the profile of a disciple? (1) Disciples know who Jesus is. In each of these three accounts, Jesus is identified correctly (see, e.g., 1:34, 36, 38, 41; 4:19, 29, 31; 9:2, 17, 35-38). (2) Disciples believe in Jesus. They see Jesus’ mighty works, listen to his profound words, and believe (see 1:49; 4:39-42; 9:35-38; see also 20:8, 24-29). (3) Jesus’ disciples understand that they must follow him if their discipleship is to be successful (1:37-43; 8:12; 10:4-5, 27; 12:26; 21:19-22). Following implies genuine devotion, leaving what we have to embrace the journey with Jesus.

John provided this profile of true discipleship because he wanted his readers to join these courageous men and women and become disciples of Jesus as well (see 20:30-31).

Passages for Further Study

Matt 9:9-10; 10:16-22; 16:24-28; Luke 14:26-33; John 8:31-32; 9:1-41; 12:25-26; 13:35; 18:36; Acts 9:2; Rom 15:5; 1 Cor 3:4-11


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

ἄγουσιν

˱they˲_/are/_bringing

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

BI Yhn 9:13 ©