Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel YHN 9:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 9:24 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So the leaders summoned the man born blind a second time and commanded him, “Only praise God himself for this, because we know that that man is a sinner.”

OET-LVTherefore they_called the man who was blind out_of a_second time, and they_said to_him:
Give glory to_ the _god, we have_known that this the man is a_sinner.

SR-GNTἘφώνησαν οὖν τὸν ἄνθρωπον ἐκ δευτέρου ὃς ἦν τυφλὸς, καὶ εἶπαν αὐτῷ, “Δὸς δόξαν τῷ ˚Θεῷ· ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι οὗτος ἄνθρωπος ἁμαρτωλός ἐστιν.”
   (Efōnaʸsan oun ton anthrōpon ek deuterou hos aʸn tuflos, kai eipan autōi, “Dos doxan tōi ˚Theōi; haʸmeis oidamen hoti houtos ho anthrōpos hamartōlos estin.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTTherefore, for a second time they called the man who had been blind and said to him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”

USTSo the Jewish leaders summoned for a second time the man who had been blind. They told him, “Glorify God by speaking only the truth! We ourselves are certain that this man who you say healed you is sinful.”


BSB  § So a second time they called for the man who had been blind and said, “Give glory to God! We know that this man is a sinner.”

BLBTherefore they called out a second time the man who had been blind, and said to him, "Give glory to God! We know that this man is a sinner."

AICNTSo for the second time they called {the man}[fn] who had been blind and said to him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”


9:24, the man: Some manuscripts read “him.” BYZ TR

OEBSo the authorities again called the man who had been blind, and said to him, ‘Give God the praise; we know that this is a bad man.’

WEBSo they called the man who was blind a second time, and said to him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”

WMB (Same as above)

NETThen they summoned the man who used to be blind a second time and said to him, “Promise before God to tell the truth. We know that this man is a sinner.”

LSVThey called, therefore, the man who was blind a second time, and they said to him, “Give glory to God, we have known that this Man is a sinner”;

FBVOnce more they called in the man who had been blind, and told him, “Give God the glory! We know this man is a sinner.”

TCNTSo for a second time they called in the man who had been blind and said to him, “Give glory to God! We know that this man is a sinner.”

T4TSo they sent someone to bring back to them the man who had been blind. When he got there, the Jewish leaders said to him, “Knowing that God is listening [IDM], tell the truth! We know that the man who healed you is a sinner.”

LEBSo they summoned the man who had been blind for the second time and said to him, “Give glory to God! We know that this man is a sinner!”

BBESo they sent a second time for the man who had been blind and they said to him, Give glory to God: it is clear to us that this man is a sinner.

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

WymthA second time therefore they called the man who had been blind, and said, "Give God the praise: we know that that man is a sinner."

ASVSo they called a second time the man that was blind, and said unto him, Give glory to God: we know that this man is a sinner.

DRAThey therefore called the man again that had been blind, and said to him: Give glory to God. We know that this man is a sinner.

YLTThey called, therefore, a second time the man who was blind, and they said to him, 'Give glory to God, we have known that this man is a sinner;'

DrbyThey called therefore a second time the man who had been blind, and said to him, Give glory to [fn]God: we know that this man is sinful.


9.24 Elohim

RVSo they called a second time the man that was blind, and said unto him, Give glory to God: we know that this man is a sinner.

WbstrThen again they called the man that was blind, and said to him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.

KJB-1769Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.

KJB-1611Then againe called they the man that was blind, and said vnto him, Giue God the praise, we know that this man is a sinner.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThen agayne called they the man that was blynde, and sayde vnto hym: Geue God the prayse, we knowe that this man is a sinner.
   (Then again called they the man that was blind, and said unto him: Give God the prayse, we know that this man is a sinner.)

GnvaThen againe called they the man that had bene blinde, and sayd vnto him, Giue glory vnto God: we know that this man is a sinner.
   (Then again called they the man that had been blind, and said unto him, Give glory unto God: we know that this man is a sinner.)

CvdlThen called they the ma agayne yt was blynde, and sayde vnto him: Geue God ye prayse, we knowe that this man is a synner.
   (Then called they the man again it was blind, and said unto him: Give God ye/you_all prayse, we know that this man is a sinner.)

TNTThen agayne called they the man that was blynde and sayd vnto him: Geve God the prayse: we knowe that this man is a synner.
   (Then again called they the man that was blind and said unto him: Geve God the prayse: we know that this man is a sinner.)

WycTherfor eftsoone thei clepiden the man, that was blynd, and seiden to hym, Yyue thou glorie to God; we witen, that this man is a synnere.
   (Therefore eftsoone they called the man, that was blind, and said to him, Yyue thou/you glory to God; we perceive, that this man is a sinnere.)

LuthDa riefen sie zum andernmal den Menschen, der blind gewesen war, und sprachen zu ihm: Gib GOtt die Ehre! Wir wissen, daß dieser Mensch ein Sünder ist.
   (So riefen they/she/them for_the andernmal the Menschen, the/of_the blind been was, and said to him: Give God the Ehre! We wissen, that dieser person a sinners is.)

ClVgVocaverunt ergo rursum hominem qui fuerat cæcus, et dixerunt ei: Da gloriam Deo: nos scimus quia hic homo peccator est.
   (Vocaverunt therefore again hominem who fuerat cæcus, and dixerunt ei: Da gloriam Deo: we scimus because this human peccator est.)

UGNTἐφώνησαν οὖν τὸν ἄνθρωπον ἐκ δευτέρου ὃς ἦν τυφλὸς, καὶ εἶπαν αὐτῷ, δὸς δόξαν τῷ Θεῷ; ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἁμαρτωλός ἐστιν.
   (efōnaʸsan oun ton anthrōpon ek deuterou hos aʸn tuflos, kai eipan autōi, dos doxan tōi Theōi; haʸmeis oidamen hoti houtos ho anthrōpos hamartōlos estin.)

SBL-GNTἘφώνησαν οὖν ⸂τὸν ἄνθρωπον ἐκ δευτέρου⸃ ὃς ἦν τυφλὸς καὶ εἶπαν αὐτῷ· Δὸς δόξαν τῷ θεῷ· ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι ⸂οὗτος ὁ ἄνθρωπος⸃ ἁμαρτωλός ἐστιν.
   (Efōnaʸsan oun ⸂ton anthrōpon ek deuterou⸃ hos aʸn tuflos kai eipan autōi; Dos doxan tōi theōi; haʸmeis oidamen hoti ⸂houtos ho anthrōpos⸃ hamartōlos estin.)

TC-GNTἘφώνησαν οὖν [fn]ἐκ δευτέρου τὸν ἄνθρωπον ὃς ἦν τυφλός, καὶ [fn]εἶπον αὐτῷ, Δὸς δόξαν τῷ Θεῷ· ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι [fn]ὁ ἄνθρωπος οὗτος ἁμαρτωλός ἐστιν.
   (Efōnaʸsan oun ek deuterou ton anthrōpon hos aʸn tuflos, kai eipon autōi, Dos doxan tōi Theōi; haʸmeis oidamen hoti ho anthrōpos houtos hamartōlos estin.)


9:24 εκ δευτερου τον ανθρωπον ¦ τον ανθρωπον εκ δευτερου CT

9:24 ειπον ¦ ειπαν CT

9:24 ο ανθρωπος ουτος ¦ ουτος ο ανθρωπος CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:24 God should get the glory for this: Greek reads Give glory to God. Cp. Josh 7:19.

TTNTyndale Theme Notes:

John’s Profile of Discipleship

In the first half of his Gospel, John tells about a variety of people who model true discipleship (see John 1:19-51; 4:1-42; 9:1-41). Through them John provides a profile of the mature follower, or “disciple,” of Christ.

What is the profile of a disciple? (1) Disciples know who Jesus is. In each of these three accounts, Jesus is identified correctly (see, e.g., 1:34, 36, 38, 41; 4:19, 29, 31; 9:2, 17, 35-38). (2) Disciples believe in Jesus. They see Jesus’ mighty works, listen to his profound words, and believe (see 1:49; 4:39-42; 9:35-38; see also 20:8, 24-29). (3) Jesus’ disciples understand that they must follow him if their discipleship is to be successful (1:37-43; 8:12; 10:4-5, 27; 12:26; 21:19-22). Following implies genuine devotion, leaving what we have to embrace the journey with Jesus.

John provided this profile of true discipleship because he wanted his readers to join these courageous men and women and become disciples of Jesus as well (see 20:30-31).

Passages for Further Study

Matt 9:9-10; 10:16-22; 16:24-28; Luke 14:26-33; John 8:31-32; 9:1-41; 12:25-26; 13:35; 18:36; Acts 9:2; Rom 15:5; 1 Cor 3:4-11


UTNuW Translation Notes:

ἐφώνησαν & τὸν ἄνθρωπον

˱they˲_called & the man

Here, they refers to the Jewish leaders introduced in (9:18)

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

δὸς δόξαν τῷ Θεῷ

give glory ¬the ˱to˲_God

This is an idiom that Jewish people used when commanding someone to take an oath. It first appears in Joshua 7:19 when Joshua orders Achan to confess his sin. If this might confuse your readers, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “Speak the truth before God”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

οὗτος ὁ ἄνθρωπος

this ¬the man

Here, John records the Jewish leaders saying this man as a disrespectful way to refer to Jesus and to avoid saying his name. If your language has a similar way to refer to someone in an indirect but derogatory manner, you may use it here. Alternate translation: “this so-and-so”

BI Yhn 9:24 ©