Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Amos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 9 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
OET (OET-LV) If they_will_dig in/on/at/with_shəʼōl from_there hand_of_my take_them and_if they_will_go_up the_heavens from_there bring_down_them.
OET (OET-RV) Though they dig down towards Sheol, my hand will reach in there and pluck them out.
⇔ ≈Though they climb up to heaven, I’ll bring them back down from there.
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) Though they dig into Sheol, there my hand will take them. Though they climb up to heaven, there I will bring them down
(Some words not found in UHB: if dig in/on/at/with,sheol from=there hand_of,my take,them and=if climb_up the=heavens from=there bring_~_down,them )
Yahweh uses an exaggerated image of people fleeing to Sheol or heaven to try to escape being killed. Alternate translation: “Even if they were to flee to Sheol or to heaven, they would not be able to escape me”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) there my hand will take them
(Some words not found in UHB: if dig in/on/at/with,sheol from=there hand_of,my take,them and=if climb_up the=heavens from=there bring_~_down,them )
Here “hand” represents Yahweh’s power. Alternate translation: “I will pull them up from there”
9:2 to the place of the dead (literally to Sheol): In the Old Testament, Sheol is a place beneath the earth where the dead have their abode.
OET (OET-LV) If they_will_dig in/on/at/with_shəʼōl from_there hand_of_my take_them and_if they_will_go_up the_heavens from_there bring_down_them.
OET (OET-RV) Though they dig down towards Sheol, my hand will reach in there and pluck them out.
⇔ ≈Though they climb up to heaven, I’ll bring them back down from there.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.