Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Amos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
OET (OET-LV) Here the_eyes_of my_master YHWH in/on/at/with_kingdom the_sinful and_destroy DOM_her/it from_under the_surface_of the_soil nevertheless if/because not totally_destroy I_will_destroy DOM the_house_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) the_utterance_of YHWH.
OET (OET-RV) Listen, the eyes of my master Yahweh are on the sinful kingdom of Yisrael,
⇔ and I will destroy it from the face of the earth,
⇔ except that I won’t totally wipe out Yakob’s descendants.
§ That is Yahweh’s declaration.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the eyes of the Lord Yahweh are on the sinful kingdom
(Some words not found in UHB: see/lo/see! both_eyes_of my=master GOD in/on/at/with,kingdom the,sinful and,destroy DOM=her/it from=under face/surface_of the=soil yet that/for/because/then/when not to_destroy I_will_destroy DOM house_of Yaakob declares_of YHWH )
Here “eyes” represents seeing. Alternate translation: “I, the Lord Yahweh, see that the people of this kingdom are very sinful”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) I will destroy it from the face of the earth
(Some words not found in UHB: see/lo/see! both_eyes_of my=master GOD in/on/at/with,kingdom the,sinful and,destroy DOM=her/it from=under face/surface_of the=soil yet that/for/because/then/when not to_destroy I_will_destroy DOM house_of Yaakob declares_of YHWH )
The idiom “from the face of the earth” means “completely.” Alternate translation: “I will completely destroy this kingdom”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Jacob
(Some words not found in UHB: see/lo/see! both_eyes_of my=master GOD in/on/at/with,kingdom the,sinful and,destroy DOM=her/it from=under face/surface_of the=soil yet that/for/because/then/when not to_destroy I_will_destroy DOM house_of Yaakob declares_of YHWH )
Here “house” represents a family. And, “Jacob” represents his descendants. Alternate translation: “the descendants of Jacob”
9:8 Although God would severely punish Israel by uprooting and scattering them, he would never completely destroy them. A remnant would always exist.
OET (OET-LV) Here the_eyes_of my_master YHWH in/on/at/with_kingdom the_sinful and_destroy DOM_her/it from_under the_surface_of the_soil nevertheless if/because not totally_destroy I_will_destroy DOM the_house_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) the_utterance_of YHWH.
OET (OET-RV) Listen, the eyes of my master Yahweh are on the sinful kingdom of Yisrael,
⇔ and I will destroy it from the face of the earth,
⇔ except that I won’t totally wipe out Yakob’s descendants.
§ That is Yahweh’s declaration.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.