Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Amos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15
OET (OET-LV) So_that they_may_dispossess DOM the_remnant_of ʼEdōm and_all the_nations which it_is_called name_of_my to_them the_utterance_of YHWH who_is_about_to_do this.
(Occurrence 0) the remnant of Edom
(Some words not found in UHB: so_that possess DOM remnant_of ʼEdōm and=all the=nations which/who called name_of,my to,them declares_of YHWH producing this )
Alternate translation: “the remaining part of Edom’s territory”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) all the nations that are called by my name
(Some words not found in UHB: so_that possess DOM remnant_of ʼEdōm and=all the=nations which/who called name_of,my to,them declares_of YHWH producing this )
Here “name” represents Yahweh. Alternate translation: “all the nations that once belonged to me”
9:12 Edom (see 1:11) represents the enemies of God and of Israel (see Isa 34:5-6, 11; 63:1). In the time of restoration, God’s enemies are subject to his people and to God himself.
• the nations I have called: God promised Abraham that he would be a blessing to all the people of the earth (Gen 12:2-3). God’s kingdom would embrace the outcasts and foreigners previously excluded (Isa 56; see Acts 8:27-39).
OET (OET-LV) So_that they_may_dispossess DOM the_remnant_of ʼEdōm and_all the_nations which it_is_called name_of_my to_them the_utterance_of YHWH who_is_about_to_do this.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.