Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Col 4 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
OET (OET-LV) The speech of_you_all always in grace let_be, having_been_seasoned with_salt, to_have_known how it_is_fitting you_all to_be_answering to_ each _one.
OET (OET-RV) Always show grace in your conversations, like a meal that’s seasoned with salt, so you’ll know how to answer each person in their situation.
In 3:18–4:1 Paul had given instructions to different groups of believers (wives, husbands, children, parents, slaves, and masters). Here in 4:2 Paul began to speak again to all the Colossian believers. He told them to continue praying, especially for him, and to speak wisely and kindly to those who did not believe in Christ.
Theme: Paul encouraged the Colossians always to speak wisely and kindly to those who did not believe in the Lord Jesus.
In 4:2–4 Paul asked the Colossians to pray that he would be able to proclaim the gospel to many people. Here in 4:5–6 he gave them advice about how they could preach the gospel to people they knew who were not believers. Paul never said explicitly in these verses, “tell these people about Jesus,” but that is obviously what he wanted the Colossians to do.
Let your speech always be gracious,
Always speak to them kindly/politely,
Let your speech: In your language you may need to translate the word speech as a sentence. For example:
When you talk to/with unbelievers
always be gracious: It is difficult to know exactly what Paul meant when he said that “conversation” should be always be gracious. Most English versions use words like “kind, pleasant.” SSA suggests words like “courteous, wise, thoughtful.” See also meaning 3 of “grace” in the glossary.
seasoned with salt,
and say things that are effective/persuasive.
so they will be interested in what you say.
seasoned with salt: This figure of speech is even more difficult to understand than “full of grace” in 4:6a. Paul was probably thinking about the manner in which believers should speak to unbelievers when sharing their faith. Conversation that is seasoned with salt is perhaps lively, witty speech. You probably should not keep this figure in your translation. Here are some ways to translate the meaning without the figure of speech:
interesting (GNT)
effective (NLT)
so that you may know how to answer everyone.
If you do this, then you will learn/know how to answer anyone who questions you about what you believe.
As a result, if anyone asks you about the gospel, you will know how to answer them well/wisely.
so that you may know how to answer everyone: This is the result of 4:6a–b. Paul was saying that if the Colossians were wise in the way they behaved towards unbelievers, and if when they spoke to them they were polite and said things to interest them, the result would be that they would know how to answer everyone.
how to answer everyone: That is, “you will know how to answer everyone who asks you about the gospel.”
The emphasis here is not on what they would say when answering questions asked by unbelievers, but rather on the manner in which they were to answer, that is, that they would know the best way to answer.
This verse provides one way in which Paul wants the Colossians to “walk in wisdom toward those outside” ([4:5](../04/05.md)). They are to speak with words that are compelling and carefully chosen to fit the situation.
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι
(Some words not found in SR-GNT: Ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι ἅλατι ἠρτυμένος εἰδέναι πῶς δεῖ ὑμᾶς ἑνί ἑκάστῳ ἀποκρίνεσθαι)
Paul has not included a verb for “speaking” in this phrase, because it was not necessary in his language. If your language would require a verb of speaking here, you could include it. Alternate translation: [speaking your words always with grace] or [your words always spoken with grace]
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐν χάριτι
in grace_‹let_be›
If your language does not use an abstract noun to express the idea behind grace, you could express the idea in another way. Alternate translation: [gracious]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
ἅλατι ἠρτυμένος
˱with˲_salt ˓having_been˒_seasoned
In Paul’s culture, when food was seasoned with salt, it would taste good and be nourishing. Paul thus speaks of seasoning one’s “words” with salt to say that the words should be interesting (like food that tastes good) and helpful (like food that is nourishing). If it would be helpful in your language, you could express the idea with a comparable idiom or plainly. Alternate translation: [both compelling and helpful]
Note 4 topic: grammar-connect-logic-result
εἰδέναι
˓to_have˒_known
Here Paul uses the phrase to know to introduce the result of speaking words with grace and seasoned with salt. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces a result. Alternate translation: [with the result that you will know] or [so that you might know]
πῶς δεῖ ὑμᾶς & ἀποκρίνεσθαι
how ˱it˲_˓is˒_fitting you_all & ˓to_be˒_answering
Alternate translation: [how to best answer] or [the right answer to give to]
Note 5 topic: writing-pronouns
ἑνὶ ἑκάστῳ
(Some words not found in SR-GNT: Ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι ἅλατι ἠρτυμένος εἰδέναι πῶς δεῖ ὑμᾶς ἑνί ἑκάστῳ ἀποκρίνεσθαι)
The phrase each one refers to individuals who would be considered part of “those outside” ([4:5](../04/05.md)). If it would be helpful in your language, you could explicitly refer back to how you translated “those outside.” Alternate translation: [each outsider] or [each one who does not believe in the Messiah]
4:6 attractive (literally seasoned with salt): Salt is both a seasoning and a preservative (see Matt 5:13). Paul might be encouraging Christians to speak to unbelievers in words that are well chosen and winsome. The rabbis occasionally referred to wisdom as salt, so Paul might also be exhorting Christians to speak wisely.
OET (OET-LV) The speech of_you_all always in grace let_be, having_been_seasoned with_salt, to_have_known how it_is_fitting you_all to_be_answering to_ each _one.
OET (OET-RV) Always show grace in your conversations, like a meal that’s seasoned with salt, so you’ll know how to answer each person in their situation.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.