Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gal C1C2C3C4C5C6

Gal 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear GAL 2:13

 GAL 2:13 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y52
    11. 126177
    1. συνυπεκρίθησαν
    2. sunupokrinomai
    3. were acting hypocritically
    4. -
    5. 49420
    6. VIAP3··P
    7. ˓were˒ acting_hypocritically
    8. ˓were˒ acting_hypocritically
    9. -
    10. Y52
    11. 126178
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. with him
    4. him
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱with˲ him
    8. ˱with˲ him
    9. -
    10. Y52; R126141
    11. 126179
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y52
    11. 126180
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y52
    11. 126181
    1. λοιποί
    2. loipos
    3. rest
    4. -
    5. 30620
    6. S····NMP
    7. rest
    8. rest
    9. -
    10. Y52
    11. 126182
    1. Ἰουδαῖοι
    2. ioudaios
    3. of +the Youdaiōns
    4. -
    5. 24530
    6. S····NMP
    7. ˱of˲ ˓the˒ Youdaiōns
    8. ˱of˲ ˓the˒ Jews
    9. U
    10. Y52; F126190; F126198; F126209; F126227; F126236; F126253; F126260; F126282; F126283; F126567; F126598; F126780; F126782; F126792; F126800; F126900; F126902; F126939; F126955; F127262; F127403; F127688; F127692; F127694; F127696; F127697; F127698; F127700; F127829; F127831; F127836; F127839; F127844; F127846; F127922; F127990
    11. 126183
    1. πάντες
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E····NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 126184
    1. ὥστε
    2. hōste
    3. so that
    4. -
    5. 56200
    6. C·······
    7. so_that
    8. so_that
    9. -
    10. Y52
    11. 126185
    1. καί
    2. kai
    3. even
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. even
    8. even
    9. -
    10. Y52
    11. 126186
    1. Βαρναβᾶς
    2. barnabas
    3. Barnabas
    4. Barnabas
    5. 9210
    6. N····NMS
    7. Barnabas
    8. Barnabas
    9. U
    10. Person=Barnabas; Y52; F126198; F126209; F126227; F126236; F126253; F126260; F126282; F126283; F126567; F126598; F126780; F126782; F126792; F126800; F126900; F126902; F126939; F126955; F127262; F127403; F127688; F127692; F127694; F127696; F127697; F127698; F127700; F127829; F127831; F127836; F127839; F127844; F127846; F127922; F127990
    11. 126187
    1. ἀπήχθη
    2. apagō
    3. -
    4. -
    5. 5200
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ lead_away
    8. ˓was˒ lead_away
    9. -
    10. -
    11. 126188
    1. συναπήχθη
    2. sunapagō
    3. was carried away
    4. -
    5. 48790
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ carried_away
    8. ˓was˒ carried_away
    9. -
    10. Y52
    11. 126189
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. their
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y52; R126183; R126141
    11. 126190
    1. τῇ
    2. ho
    3. by the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ˱by˲ the
    8. ˱by˲ the
    9. -
    10. Y52
    11. 126191
    1. ὑποκρίσει
    2. hupokrisis
    3. hypocrisy
    4. -
    5. 52720
    6. N····DFS
    7. hypocrisy
    8. hypocrisy
    9. -
    10. Y52
    11. 126192

OET (OET-LV)And the rest of_the_Youdaiōns were_acting_hypocritically with_him also, so_that even Barnabas was_carried_away by_the hypocrisy of_them.

OET (OET-RV)The other Jews with him were also being hypocrites—so much so that even Barnabas joined their hypocrisy—

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:11–21: Paul corrected Peter in Antioch

In this section, Paul told his readers what the true gospel is. It is salvation by faith in Christ alone. Obeying the law is not part of the true gospel. Doing what the law demands does not justify anyone.

Paul told how Peter had deserted the true gospel. He wanted the Galatians to understand how they too were deserting the true gospel. They had started to think that it was necessary to obey the law to be justified. Paul wanted them to read about his rebuke to Peter so that they could recognize how their own situation was similar. They must completely reject justification through the law. He emphasized that justification is by faith in Christ alone.

This section also shows that Paul’s authority as an apostle was at least as great as Peter’s was. This section is also an indirect rebuke of the false teachers who had come to the Galatian churches and required the non-Jews to adopt Jewish traditions to be accepted as true Christians.

Some other possible headings for this section are:

Paul rebukes Peter

Paul defended the truth of the gospel

Paul shows how Peter was wrong

Paragraph 2:11–13

In this paragraph, Paul wrote about an event that happened when he and Barnabas were teaching together in Antioch. (Acts 11:25–30 also talks about their time in Antioch.) During that period, Peter came to visit. While he was there, a group of Jewish Christians from Jerusalem also arrived. They did not accept uncircumcised non-Jewish believers as true Christians. While these people were in Antioch, Peter, Barnabas, and some of the other Jewish Christians decided to stop having fellowship with the uncircumcised non-Jewish believers.

Peter’s actions did not follow the truth of the gospel. So Paul rebuked him for his actions.

2:13a

The other Jews joined him in his hypocrisy,

The other Jews: This phrase refers to the other Jewish believers in Antioch who were also eating with Gentiles.

Some other ways to translate this clause are:

The other Jewish believers (GNT)

The other Christians in Antioch who were Jews

joined him in his hypocrisy: The Greek verb that the BSB translates as hypocrisy is related to the word “hypocrite.” It refers to believing/saying one thing but doing something different. Here, it indicates that Peter and the other Jews in Antioch knew that eating with Gentiles was a good thing. But in front of the Jews from Jerusalem, they pretended that they believed that it was not good. They acted in a way that they did not believe was correct. They did that because they wanted to please other people.

Some other ways to translate this verb are:

acted/behaved in a way that was not right

they began doing things that they knew were not correct

joined him: This phrase indicates that the other Jewish believers followed Peter’s example. They, too, began to have less fellowship with the Gentile believers.

Some other ways to translate this phrase are:

along with him (ESV)

followed Peter’s example

2:13b

so that by their hypocrisy even Barnabas was led astray.

so that: In this context, the Greek conjunction that the BSB translates as so that indicates a result. Peter and the other Jewish believers stopped eating with the Gentiles, and as a result, Barnabas also stopped eating with them. Here is another way to translate this:

with the result that (NASB)

Some English versions, such as the NCV, do not translate this conjunction. In some languages, it may not be necessary to translate this conjunction either.

even Barnabas was led astray by their hypocrisy: The Greek word that the BSB translates as hypocrisy is a noun form of the verb “acted hypocritically,” which Paul used in 2:13a. (The BSB translates the verb there with the noun “hypocrisy”). It refers to the actions of Peter and the other Jews: they started to do what they knew was wrong. Their wrong actions caused even Barnabas to do what was wrong.

This clause is passive. Some ways to translate it are:

even Barnabas: The Greek word that the BSB translates as even indicates that Paul was surprised at Barnabas’ actions. Because they had worked closely together, he did not expect Barnabas to do such a thing. Here is another way to translate this:

Barnabas himself

was led astray: The Greek verb that the BSB translates as led astray is used in a figurative sense. It has the meaning of being led down the wrong moral path. Barnabas was led away from the truth of the gospel to follow the example of Peter and the other Jewish believers. He, too, stopped eating with the Gentile believers. He should have known better, but he yielded to the pressure of the others.

Some other ways to translate this verb are:

was carried/pulled/dragged along

was influenced (NCV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

οἱ λοιποὶ Ἰουδαῖοι

the (Some words not found in SR-GNT: Καί συνυπεκρίθησαν αὐτῷ καί οἱ λοιποί Ἰουδαῖοι ὥστε καί Βαρναβᾶς συναπήχθη αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει)

Here, the phrase the rest of the Jews refers only to the other Jewish believers who were in Antioch. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly.

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

ὥστε

so_that

Here, the phrase so that introduces the result of the hypocritical actions of Cephas (See: [2:12](../02/12.md)) and the rest of the Jews who joined with him. The result was that Barnabas was led astray by their hypocrisy. Use a natural form in your language for introducing a result. Alternate translation: [with the result that]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

συναπήχθη αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει

˓was˒_carried_away ˱of˲_them ˱by˲_the hypocrisy

Here, the phrase led astray means to influence or convince someone to think and act in a wrong way. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [was influenced by their hypocritical behavior] or [was influenced by their hypocritical behavior so that he also acted hypocritically] or [was influenced by their hypocritical behavior so that he also joined them in acting hypocritically]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

καὶ Βαρναβᾶς συναπήχθη αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει

(Some words not found in SR-GNT: Καί συνυπεκρίθησαν αὐτῷ καί οἱ λοιποί Ἰουδαῖοι ὥστε καί Βαρναβᾶς συναπήχθη αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει)

If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [they even led Barnabas astray by their hypocrisy]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει

˱of˲_them ˱by˲_the hypocrisy

If your language does not use an abstract noun for the idea of hypocrisy, you could express the same idea with an adjective such as “hypocritical,” or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. Alternate translation: [by their hypocritical behavior] or [by their hypocritical actions]

TSN Tyndale Study Notes:

2:13 Peter’s hypocrisy drew other Jewish believers into error regarding the Good News.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y52
    11. 126177
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y52
    10. 126181
    1. rest
    2. -
    3. 30620
    4. loipos
    5. S-····NMP
    6. rest
    7. rest
    8. -
    9. Y52
    10. 126182
    1. of +the Youdaiōns
    2. -
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-····NMP
    7. ˱of˲ ˓the˒ Youdaiōns
    8. ˱of˲ ˓the˒ Jews
    9. U
    10. Y52; F126190; F126198; F126209; F126227; F126236; F126253; F126260; F126282; F126283; F126567; F126598; F126780; F126782; F126792; F126800; F126900; F126902; F126939; F126955; F127262; F127403; F127688; F127692; F127694; F127696; F127697; F127698; F127700; F127829; F127831; F127836; F127839; F127844; F127846; F127922; F127990
    11. 126183
    1. were acting hypocritically
    2. -
    3. 49420
    4. sunupokrinomai
    5. V-IAP3··P
    6. ˓were˒ acting_hypocritically
    7. ˓were˒ acting_hypocritically
    8. -
    9. Y52
    10. 126178
    1. with him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱with˲ him
    7. ˱with˲ him
    8. -
    9. Y52; R126141
    10. 126179
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y52
    10. 126180
    1. so that
    2. -
    3. 56200
    4. hōste
    5. C-·······
    6. so_that
    7. so_that
    8. -
    9. Y52
    10. 126185
    1. even
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. even
    7. even
    8. -
    9. Y52
    10. 126186
    1. Barnabas
    2. Barnabas
    3. 9210
    4. U
    5. barnabas
    6. N-····NMS
    7. Barnabas
    8. Barnabas
    9. U
    10. Person=Barnabas; Y52; F126198; F126209; F126227; F126236; F126253; F126260; F126282; F126283; F126567; F126598; F126780; F126782; F126792; F126800; F126900; F126902; F126939; F126955; F127262; F127403; F127688; F127692; F127694; F127696; F127697; F127698; F127700; F127829; F127831; F127836; F127839; F127844; F127846; F127922; F127990
    11. 126187
    1. was carried away
    2. -
    3. 48790
    4. sunapagō
    5. V-IAP3··S
    6. ˓was˒ carried_away
    7. ˓was˒ carried_away
    8. -
    9. Y52
    10. 126189
    1. by the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ˱by˲ the
    7. ˱by˲ the
    8. -
    9. Y52
    10. 126191
    1. hypocrisy
    2. -
    3. 52720
    4. hupokrisis
    5. N-····DFS
    6. hypocrisy
    7. hypocrisy
    8. -
    9. Y52
    10. 126192
    1. of them
    2. their
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y52; R126183; R126141
    10. 126190

OET (OET-LV)And the rest of_the_Youdaiōns were_acting_hypocritically with_him also, so_that even Barnabas was_carried_away by_the hypocrisy of_them.

OET (OET-RV)The other Jews with him were also being hypocrites—so much so that even Barnabas joined their hypocrisy—

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 GAL 2:13 ©