Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gal C1C2C3C4C5C6

Gal 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear GAL 2:9

 GAL 2:9 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y52
    11. 126093
    1. γνόντες
    2. ginōskō
    3. having known
    4. -
    5. 10970
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ known
    8. ˓having˒ known
    9. -
    10. Y52; R126100; R126103; R126105; Person=John2
    11. 126094
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y52
    11. 126095
    1. χάριν
    2. χaris
    3. grace
    4. grace
    5. 54850
    6. N····AFS
    7. grace
    8. grace
    9. -
    10. Y52
    11. 126096
    1. τήν
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R····AFS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y52
    11. 126097
    1. δοθεῖσαν
    2. didōmi
    3. having been given
    4. -
    5. 13250
    6. VPAP·AFS
    7. ˓having_been˒ given
    8. ˓having_been˒ given
    9. -
    10. Y52
    11. 126098
    1. μοί
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. Y52
    11. 126099
    1. Ἰάκωβος
    2. iakōbos
    3. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    4. -
    5. 23850
    6. N····NMS
    7. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. Jacobus
    9. U
    10. Y52; F126067; F126094; F126107; F126109
    11. 126100
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y52
    11. 126101
    1. Πέτρος
    2. petros
    3. -
    4. -
    5. 40740
    6. N····NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. -
    11. 126102
    1. Κηφᾶς
    2. kēfas
    3. Kaʸfas
    4. -
    5. 27860
    6. N····NMS
    7. Kaʸfas
    8. Cephas
    9. U
    10. Y52; F126067; F126094; F126107; F126109
    11. 126103
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y52
    11. 126104
    1. Ἰωάννης
    2. iōannēs
    3. Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N····NMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John2; Y52; F126067; F126094; F126107; F126109
    11. 126105
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y52
    11. 126106
    1. δοκοῦντες
    2. dokeō
    3. supposing
    4. -
    5. 13800
    6. VPPA·NMP
    7. supposing
    8. supposing
    9. -
    10. Y52; R126100; R126103; R126105; Person=John2
    11. 126107
    1. στῦλοι
    2. stulos
    3. pillars
    4. pillars
    5. 47690
    6. N····NMP
    7. pillars
    8. pillars
    9. -
    10. Y52
    11. 126108
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. to be
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA····
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. Y52; R126100; R126103; R126105; Person=John2
    11. 126109
    1. δεξιάς
    2. dexios
    3. +the right hands
    4. -
    5. 11880
    6. S····AFP
    7. ˓the˒ right ‹hands›
    8. ˓the˒ right ‹hands›
    9. -
    10. Y52
    11. 126110
    1. ἔδωκαν
    2. didōmi
    3. they gave
    4. -
    5. 13250
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ gave
    8. ˱they˲ gave
    9. -
    10. Y52
    11. 126111
    1. ἐμοί
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. Y52
    11. 126112
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y52
    11. 126113
    1. Βαρναβᾷ
    2. barnabas
    3. Barnabas
    4. Barnabas
    5. 9210
    6. N····DMS
    7. Barnabas
    8. Barnabas
    9. U
    10. Person=Barnabas; Y52; F126117; F126131
    11. 126114
    1. κοινωνίας
    2. koinōnia
    3. of fellowship
    4. -
    5. 28420
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ fellowship
    8. ˱of˲ fellowship
    9. -
    10. Y52
    11. 126115
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y52
    11. 126116
    1. ἡμεῖς
    2. egō
    3. we may go
    4. we go
    5. 14730
    6. R···1N·P
    7. we ‹may_go›
    8. we ‹may_go›
    9. -
    10. Y52; R125554; Person=Paul; R126114; Person=Barnabas
    11. 126117
    1. μέν
    2. men
    3. -
    4. -
    5. 33030
    6. D·······
    7. indeed
    8. indeed
    9. -
    10. -
    11. 126118
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y52
    11. 126119
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y52
    11. 126120
    1. ἔθνη
    2. ethnos
    3. pagans
    4. -
    5. 14840
    6. N····ANP
    7. pagans
    8. pagans
    9. -
    10. Y52
    11. 126121
    1. αὐτοί
    2. autos
    3. they
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. Y52
    11. 126122
    1. δέ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y52
    11. 126123
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y52
    11. 126124
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y52
    11. 126125
    1. περιτομήν
    2. peritomē
    3. circumcision
    4. -
    5. 40610
    6. N····AFS
    7. circumcision
    8. circumcision
    9. -
    10. Y52
    11. 126126

OET (OET-LV)and having_known the grace which having_been_given to_me, Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Kaʸfas, and Yōannaʸs, the ones supposing to_be pillars, they_gave to_me and Barnabas the_right hands of_fellowship, in_order_that we may_go to the pagans, and they to the circumcision,

OET (OET-RV)So, seeing the grace that God had shown towards me, Yacob and Peter and Yohan, the apparent pillars of the assemblies, accepted me and Barnabas as equals, so that we could go to the non-Jews and them to the Jews.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

γνόντες τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι

˓having˒_known (Some words not found in SR-GNT: καί γνόντες τήν χάριν τήν δοθεῖσαν μοί Ἰάκωβος καί Κηφᾶς καί Ἰωάννης οἱ δοκοῦντες στῦλοι εἶναι δεξιάς ἔδωκαν ἐμοί καί Βαρναβᾷ κοινωνίας ἵνα ἡμεῖς εἰς τά ἔθνη αὐτοί δέ εἰς τήν περιτομήν)

The abstract noun *grace refers to God graciously giving Paul the task of proclaiming the gospel to non-Jews. If your language does not use an abstract noun for the idea of grace, you could express the same idea with an adverb such as “graciously” or “kindly,” or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. Alternate translation: [having understood the task that God had graciously given to me]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

τὴν δοθεῖσάν

(Some words not found in SR-GNT: καί γνόντες τήν χάριν τήν δοθεῖσαν μοί Ἰάκωβος καί Κηφᾶς καί Ἰωάννης οἱ δοκοῦντες στῦλοι εἶναι δεξιάς ἔδωκαν ἐμοί καί Βαρναβᾷ κοινωνίας ἵνα ἡμεῖς εἰς τά ἔθνη αὐτοί δέ εἰς τήν περιτομήν)

If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [that God gave]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

οἱ δοκοῦντες στῦλοι εἶναι

the_‹ones› supposing pillars to_be

Here, pillars refers to James, Cephas, and John, who were leaders of the believers in Jerusalem. In that culture important leaders of a group were sometimes referred to as pillars because of the support that they provided to the group. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly.

Note 4 topic: translate-symaction

δεξιὰς ἔδωκαν ἐμοὶ καὶ Βαρναβᾷ κοινωνίας, ἵνα ἡμεῖς εἰς τὰ ἔθνη, αὐτοὶ δὲ εἰς τὴν περιτομήν

(Some words not found in SR-GNT: καί γνόντες τήν χάριν τήν δοθεῖσαν μοί Ἰάκωβος καί Κηφᾶς καί Ἰωάννης οἱ δοκοῦντες στῦλοι εἶναι δεξιάς ἔδωκαν ἐμοί καί Βαρναβᾷ κοινωνίας ἵνα ἡμεῖς εἰς τά ἔθνη αὐτοί δέ εἰς τήν περιτομήν)

Here, gave the right hand is an action that indicates agreement. Shaking hands indicated that they agreed with each other and were pledging to work together as ministry partners toward the same goal. Essentially, they agreed to be in fellowship, and shaking each other's right hand indicated this. If there is a gesture with similar meaning in your culture, you could consider using it here in your translation. Alternate translation: [affirming that we to the Gentiles, and they to the circumcision]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

κοινωνίας

˱of˲_fellowship

If your language does not use an abstract noun for the idea of fellowship, you could express the same idea in some other way that is natural in your language.

Note 6 topic: grammar-connect-logic-goal

ἵνα

in_order_that

The phrase so that introduces a purpose clause. Paul is stating the purpose for which James and Cephas and John … gave the right hand of fellowship to Barnabas and Paul. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: [in order that]

Note 7 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἡμεῖς εἰς τὰ ἔθνη, αὐτοὶ δὲ εἰς τὴν περιτομήν

we_‹may_go› to (Some words not found in SR-GNT: καί γνόντες τήν χάριν τήν δοθεῖσαν μοί Ἰάκωβος καί Κηφᾶς καί Ἰωάννης οἱ δοκοῦντες στῦλοι εἶναι δεξιάς ἔδωκαν ἐμοί καί Βαρναβᾷ κοινωνίας ἵνα ἡμεῖς εἰς τά ἔθνη αὐτοί δέ εἰς τήν περιτομήν)

Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. The words he is leaving out are probably “go” or “proclaim the good news.” If it would help your readers, you could supply these words from the context. Alternate translation: [we would go to the Gentiles, and they would go the circumcision] or [we would proclaim the good news to the Gentiles, and they would proclaim the good news to the circumcision]

Note 8 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμεῖς

we_‹may_go›

When Paul says we here, he is not including the Galatians, so we would be exclusive. Your language may require you to mark these forms.

Note 9 topic: figures-of-speech / metonymy

τὴν περιτομήν

(Some words not found in SR-GNT: καί γνόντες τήν χάριν τήν δοθεῖσαν μοί Ἰάκωβος καί Κηφᾶς καί Ἰωάννης οἱ δοκοῦντες στῦλοι εἶναι δεξιάς ἔδωκαν ἐμοί καί Βαρναβᾷ κοινωνίας ἵνα ἡμεῖς εἰς τά ἔθνη αὐτοί δέ εἰς τήν περιτομήν)

See how you translated the phrase the circumcision in [2:7](../02/07.md).

TSN Tyndale Study Notes:

2:9 James: See “James, Brother of Jesus” Profile.
• they accepted Barnabas and me as their co-workers (literally they gave me and Barnabas a right hand of fellowship): This symbolic handshake showed full acceptance for Paul and Barnabas, their ministry, and their message.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y52
    10. 126093
    1. having known
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-PAA·NMP
    6. ˓having˒ known
    7. ˓having˒ known
    8. -
    9. Y52; R126100; R126103; R126105; Person=John2
    10. 126094
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y52
    10. 126095
    1. grace
    2. grace
    3. 54850
    4. χaris
    5. N-····AFS
    6. grace
    7. grace
    8. -
    9. Y52
    10. 126096
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y52
    10. 126097
    1. having been given
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-PAP·AFS
    6. ˓having_been˒ given
    7. ˓having_been˒ given
    8. -
    9. Y52
    10. 126098
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. Y52
    10. 126099
    1. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    2. -
    3. 23850
    4. U
    5. iakōbos
    6. N-····NMS
    7. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. Jacobus
    9. U
    10. Y52; F126067; F126094; F126107; F126109
    11. 126100
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y52
    10. 126101
    1. Kaʸfas
    2. -
    3. 27860
    4. U
    5. kēfas
    6. N-····NMS
    7. Kaʸfas
    8. Cephas
    9. U
    10. Y52; F126067; F126094; F126107; F126109
    11. 126103
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y52
    10. 126104
    1. Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-····NMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John2; Y52; F126067; F126094; F126107; F126109
    11. 126105
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y52
    10. 126106
    1. supposing
    2. -
    3. 13800
    4. dokeō
    5. V-PPA·NMP
    6. supposing
    7. supposing
    8. -
    9. Y52; R126100; R126103; R126105; Person=John2
    10. 126107
    1. to be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-NPA····
    6. to_be
    7. to_be
    8. -
    9. Y52; R126100; R126103; R126105; Person=John2
    10. 126109
    1. pillars
    2. pillars
    3. 47690
    4. stulos
    5. N-····NMP
    6. pillars
    7. pillars
    8. -
    9. Y52
    10. 126108
    1. they gave
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ gave
    7. ˱they˲ gave
    8. -
    9. Y52
    10. 126111
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. Y52
    10. 126112
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y52
    10. 126113
    1. Barnabas
    2. Barnabas
    3. 9210
    4. U
    5. barnabas
    6. N-····DMS
    7. Barnabas
    8. Barnabas
    9. U
    10. Person=Barnabas; Y52; F126117; F126131
    11. 126114
    1. +the right hands
    2. -
    3. 11880
    4. dexios
    5. S-····AFP
    6. ˓the˒ right ‹hands›
    7. ˓the˒ right ‹hands›
    8. -
    9. Y52
    10. 126110
    1. of fellowship
    2. -
    3. 28420
    4. koinōnia
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ fellowship
    7. ˱of˲ fellowship
    8. -
    9. Y52
    10. 126115
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y52
    10. 126116
    1. we may go
    2. we go
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1N·P
    6. we ‹may_go›
    7. we ‹may_go›
    8. -
    9. Y52; R125554; Person=Paul; R126114; Person=Barnabas
    10. 126117
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y52
    10. 126119
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y52
    10. 126120
    1. pagans
    2. -
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-····ANP
    6. pagans
    7. pagans
    8. -
    9. Y52
    10. 126121
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y52
    10. 126123
    1. they
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. Y52
    10. 126122
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y52
    10. 126124
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y52
    10. 126125
    1. circumcision
    2. -
    3. 40610
    4. peritomē
    5. N-····AFS
    6. circumcision
    7. circumcision
    8. -
    9. Y52
    10. 126126

OET (OET-LV)and having_known the grace which having_been_given to_me, Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Kaʸfas, and Yōannaʸs, the ones supposing to_be pillars, they_gave to_me and Barnabas the_right hands of_fellowship, in_order_that we may_go to the pagans, and they to the circumcision,

OET (OET-RV)So, seeing the grace that God had shown towards me, Yacob and Peter and Yohan, the apparent pillars of the assemblies, accepted me and Barnabas as equals, so that we could go to the non-Jews and them to the Jews.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 GAL 2:9 ©