Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gal C1C2C3C4C5C6

OET interlinear GAL 2:9

 GAL 2:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y52
    12. 127046
    1. γνόντες
    2. ginōskō
    3. having known
    4. -
    5. 10970
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ known
    8. /having/ known
    9. -
    10. 100%
    11. R127053; R127056; R127058; Person=John2
    12. 127047
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127048
    1. χάριν
    2. χaris
    3. grace
    4. grace
    5. 54850
    6. N....AFS
    7. grace
    8. grace
    9. -
    10. 100%
    11. F127051
    12. 127049
    1. τὴν
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....AFS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127050
    1. δοθεῖσάν
    2. didōmi
    3. having been given
    4. -
    5. 13250
    6. VPAP.AFS
    7. /having_been/ given
    8. /having_been/ given
    9. -
    10. 100%
    11. R127049
    12. 127051
    1. μοι
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R126511; Person=Paul
    12. 127052
    1. Ἰάκωβος
    2. iakōbos
    3. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    4. Yacob
    5. 23850
    6. N....NMS
    7. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. Jacobus
    9. U
    10. 100%
    11. F127020; F127047; F127060; F127062; F127075
    12. 127053
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 127054
    1. Πέτρος
    2. petros
    3. -
    4. -
    5. 40740
    6. N....NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. V
    11. -
    12. 127055
    1. Κηφᾶς
    2. kēfas
    3. Kaʸfas
    4. -
    5. 27860
    6. N....NMS
    7. Kaʸfas
    8. Cephas
    9. U
    10. 52%
    11. F127020; F127047; F127060; F127062; F127075
    12. 127056
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127057
    1. Ἰωάννης
    2. iōannēs
    3. Yōannaʸs
    4. Yohan
    5. 24910
    6. N....NMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. 100%
    11. Person=John2; F127020; F127047; F127060; F127062; F127075
    12. 127058
    1. οἱ
    2. ho
    3. the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127059
    1. δοκοῦντες
    2. dokeō
    3. supposing
    4. -
    5. 13800
    6. VPPA.NMP
    7. supposing
    8. supposing
    9. -
    10. 100%
    11. R127053; R127056; R127058; Person=John2
    12. 127060
    1. στῦλοι
    2. stulos
    3. pillars
    4. pillars
    5. 47690
    6. N....NMP
    7. pillars
    8. pillars
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127061
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. to be
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA....
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. 100%
    11. R127053; R127056; R127058; Person=John2
    12. 127062
    1. δεξιὰς
    2. dexios
    3. +the right hands
    4. -
    5. 11880
    6. S....AFP
    7. /the/ right ‹hands›
    8. /the/ right ‹hands›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127063
    1. ἔδωκαν
    2. didōmi
    3. they gave
    4. -
    5. 13250
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ gave
    8. ˱they˲ gave
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127064
    1. ἐμοὶ
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R126511; Person=Paul
    12. 127065
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127066
    1. Βαρναβᾷ
    2. barnabas
    3. Barnabas
    4. Barnabas
    5. 9210
    6. N....DMS
    7. Barnabas
    8. Barnabas
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Barnabas; F127070; F127084
    12. 127067
    1. κοινωνίας
    2. koinōnia
    3. of fellowship
    4. -
    5. 28420
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ fellowship
    8. ˱of˲ fellowship
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127068
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127069
    1. ἡμεῖς
    2. hegō
    3. we may go
    4. we go
    5. 14730
    6. R...1N.P
    7. we ‹may_go›
    8. we ‹may_go›
    9. -
    10. 100%
    11. R126511; Person=Paul; R127067; Person=Barnabas
    12. 127070
    1. μὲν
    2. men
    3. -
    4. -
    5. 33030
    6. D.......
    7. indeed
    8. indeed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 127071
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127072
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127073
    1. ἔθνη
    2. ethnos
    3. pagans
    4. non-Jews
    5. 14840
    6. N....ANP
    7. pagans
    8. pagans
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127074
    1. αὐτοὶ
    2. autos
    3. they
    4. -
    5. 8460
    6. R...3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. 100%
    11. R127053; R127056; R127058; Person=John2
    12. 127075
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127076
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127077
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127078
    1. περιτομήν
    2. peritomē
    3. circumcision
    4. -
    5. 40610
    6. N....AFS
    7. circumcision
    8. circumcision
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127079

OET (OET-LV)and having_known the grace which having_been_given to_me, Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Kaʸfas, and Yōannaʸs, the ones supposing to_be pillars, they_gave to_me and Barnabas the_right hands of_fellowship, in_order_that we may_go to the pagans, and they to the circumcision,

OET (OET-RV) So seeing the grace that God had shown towards me, Yacob and Peter and Yohan, the apparent pillars of the assemblies accepted me and Barnabas as equals, so that we could go to the non-Jews and them to the Jews.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

γνόντες τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι

/having/_known the grace ¬which /having_been/_given ˱to˲_me

The abstract noun *grace refers to God graciously giving Paul the task of proclaiming the gospel to non-Jews. If your language does not use an abstract noun for the idea of grace, you could express the same idea with an adverb such as "graciously" or "kindly," or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. Alternate translation: “having understood the task that God had graciously given to me”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

τὴν δοθεῖσάν

the ¬which /having_been/_given

If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that God gave”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

οἱ δοκοῦντες στῦλοι εἶναι

the_‹ones› supposing pillars to_be

Here, pillars refers to James, Cephas, and John, who were leaders of the believers in Jerusalem. In that culture important leaders of a group were sometimes referred to as pillars because of the support that they provided to the group. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly.

Note 4 topic: translate-symaction

δεξιὰς ἔδωκαν ἐμοὶ καὶ Βαρναβᾷ κοινωνίας, ἵνα ἡμεῖς εἰς τὰ ἔθνη, αὐτοὶ δὲ εἰς τὴν περιτομήν

/the/_right_‹hands› ˱they˲_gave ˱to˲_me and Barnabas ˱of˲_fellowship in_order_that we_‹may_go› to the pagans they and to the circumcision

Here, gave the right hand is an action that indicates agreement. Shaking hands indicated that they agreed with each other and were pledging to work together as ministry partners toward the same goal. Essentially, they agreed to be in fellowship, and shaking each other's right hand indicated this. If there is a gesture with similar meaning in your culture, you could consider using it here in your translation. Alternate translation: “affirming that we to the Gentiles, and they to the circumcision”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

κοινωνίας

˱of˲_fellowship

If your language does not use an abstract noun for the idea of fellowship, you could express the same idea in some other way that is natural in your language.

Note 6 topic: grammar-connect-logic-goal

ἵνα

in_order_that

The phrase so that introduces a purpose clause. Paul is stating the purpose for which James and Cephas and John … gave the right hand of fellowship to Barnabas and Paul. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: “in order that”

Note 7 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἡμεῖς εἰς τὰ ἔθνη, αὐτοὶ δὲ εἰς τὴν περιτομήν

we_‹may_go› to the pagans they and to the circumcision

Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. The words he is leaving out are probably “go” or “proclaim the good news.” If it would help your readers, you could supply these words from the context. Alternate translation: “we would go to the Gentiles, and they would go the circumcision” or “we would proclaim the good news to the Gentiles, and they would proclaim the good news to the circumcision”

Note 8 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμεῖς

we_‹may_go›

When Paul says we here, he is not including the Galatians, so we would be exclusive. Your language may require you to mark these forms.

Note 9 topic: figures-of-speech / metonymy

τὴν περιτομήν

the ¬which the circumcision

See how you translated the phrase the circumcision in 2:7.

TSN Tyndale Study Notes:

2:9 James: See “James, Brother of Jesus” Profile.
• they accepted Barnabas and me as their co-workers (literally they gave me and Barnabas a right hand of fellowship): This symbolic handshake showed full acceptance for Paul and Barnabas, their ministry, and their message.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y52
    11. 127046
    1. having known
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ known
    7. /having/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R127053; R127056; R127058; Person=John2
    11. 127047
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127048
    1. grace
    2. grace
    3. 54850
    4. χaris
    5. N-....AFS
    6. grace
    7. grace
    8. -
    9. 100%
    10. F127051
    11. 127049
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127050
    1. having been given
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-PAP.AFS
    6. /having_been/ given
    7. /having_been/ given
    8. -
    9. 100%
    10. R127049
    11. 127051
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R126511; Person=Paul
    11. 127052
    1. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    2. Yacob
    3. 23850
    4. U
    5. iakōbos
    6. N-....NMS
    7. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. Jacobus
    9. U
    10. 100%
    11. F127020; F127047; F127060; F127062; F127075
    12. 127053
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 127054
    1. Kaʸfas
    2. -
    3. 27860
    4. U
    5. kēfas
    6. N-....NMS
    7. Kaʸfas
    8. Cephas
    9. U
    10. 52%
    11. F127020; F127047; F127060; F127062; F127075
    12. 127056
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127057
    1. Yōannaʸs
    2. Yohan
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-....NMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. 100%
    11. Person=John2; F127020; F127047; F127060; F127062; F127075
    12. 127058
    1. the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127059
    1. supposing
    2. -
    3. 13800
    4. dokeō
    5. V-PPA.NMP
    6. supposing
    7. supposing
    8. -
    9. 100%
    10. R127053; R127056; R127058; Person=John2
    11. 127060
    1. to be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-NPA....
    6. to_be
    7. to_be
    8. -
    9. 100%
    10. R127053; R127056; R127058; Person=John2
    11. 127062
    1. pillars
    2. pillars
    3. 47690
    4. stulos
    5. N-....NMP
    6. pillars
    7. pillars
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127061
    1. they gave
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ gave
    7. ˱they˲ gave
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127064
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R126511; Person=Paul
    11. 127065
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127066
    1. Barnabas
    2. Barnabas
    3. 9210
    4. U
    5. barnabas
    6. N-....DMS
    7. Barnabas
    8. Barnabas
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Barnabas; F127070; F127084
    12. 127067
    1. +the right hands
    2. -
    3. 11880
    4. dexios
    5. S-....AFP
    6. /the/ right ‹hands›
    7. /the/ right ‹hands›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127063
    1. of fellowship
    2. -
    3. 28420
    4. koinōnia
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ fellowship
    7. ˱of˲ fellowship
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127068
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127069
    1. we may go
    2. we go
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1N.P
    6. we ‹may_go›
    7. we ‹may_go›
    8. -
    9. 100%
    10. R126511; Person=Paul; R127067; Person=Barnabas
    11. 127070
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127072
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127073
    1. pagans
    2. non-Jews
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-....ANP
    6. pagans
    7. pagans
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127074
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127076
    1. they
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. 100%
    10. R127053; R127056; R127058; Person=John2
    11. 127075
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127077
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127078
    1. circumcision
    2. -
    3. 40610
    4. peritomē
    5. N-....AFS
    6. circumcision
    7. circumcision
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127079

OET (OET-LV)and having_known the grace which having_been_given to_me, Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Kaʸfas, and Yōannaʸs, the ones supposing to_be pillars, they_gave to_me and Barnabas the_right hands of_fellowship, in_order_that we may_go to the pagans, and they to the circumcision,

OET (OET-RV) So seeing the grace that God had shown towards me, Yacob and Peter and Yohan, the apparent pillars of the assemblies accepted me and Barnabas as equals, so that we could go to the non-Jews and them to the Jews.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 GAL 2:9 ©