Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
OET (OET-LV) And_bought_her to/for_me in/on/at/with_five teen silver and_homer_of barley(s) and_measure_of barley(s).
(Occurrence 0) fifteen pieces of silver and a homer and a lethek of barley
(Some words not found in UHB: and,bought,her to/for=me in/on/at/with,five ten silver and,homer_of barley and,measure_of wine )
This was the price to buy a slave.
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) fifteen pieces
(Some words not found in UHB: and,bought,her to/for=me in/on/at/with,five ten silver and,homer_of barley and,measure_of wine )
“15 pieces”
Note 2 topic: translate-bvolume
(Occurrence 0) a homer and a lethek of barley
(Some words not found in UHB: and,bought,her to/for=me in/on/at/with,five ten silver and,homer_of barley and,measure_of wine )
This can be stated in modern units. Alternate translation: “330 liters of barley”
3:2 So I bought her back: The biblical text does not indicate why the prophet needed to purchase his wife. Most interpreters have assumed that the unfaithful Gomer had fallen into debt and become a slave. The meager price Hosea paid for her may indicate that Gomer was considered a slave of little value (see Exod 21:32; Lev 27:4).
OET (OET-LV) And_bought_her to/for_me in/on/at/with_five teen silver and_homer_of barley(s) and_measure_of barley(s).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.