Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) May_he_cut_off YHWH as_for_the_man who does_this a_protector and_answers from_tents of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_brings an_offering to/for_YHWH of_hosts.
OET (OET-RV) May Yahweh, the one who is awake and the one who answers, banish the men who do this from Israel, even if they are bringing an offering to army-commander Yahweh.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
יַכְרֵ֨ת יְהוָ֜ה לָאִ֨ישׁ אֲשֶׁ֤ר & מֵאָהֳלֵ֖י יַֽעֲקֹ֑ב
cut_off YHWH as_for_the,man which/who & from,tents Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
Destroying something is often spoken of as it were cutting it off from something else. Alternate translation: “May Yahweh destroy anyone in the tents of Jacob who” or “May Yahweh kill anyone in the community of Israel who”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
מֵאָהֳלֵ֖י יַֽעֲקֹ֑ב
from,tents Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
Here tents of Jacob stands for the community of Israel.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
יַֽעֲקֹ֑ב
Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
Here Jacob stands for all the Israelites, because Jacob was one of the patriarchs from whom the Israelites were descended.
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
עֵ֣ר וְעֹנֶ֔ה
awake and,answers
This expression seems to mean “absolutely everyone.”
2:12 cut off: The intent was to blot out or destroy evildoers, in contrast to social banishment or religious excommunication.
OET (OET-LV) May_he_cut_off YHWH as_for_the_man who does_this a_protector and_answers from_tents of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_brings an_offering to/for_YHWH of_hosts.
OET (OET-RV) May Yahweh, the one who is awake and the one who answers, banish the men who do this from Israel, even if they are bringing an offering to army-commander Yahweh.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.