Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) And_also I I_have_made DOM_you_all despised and_abased to/from_all/each/any/every the_people because_of_matter_of of_that not_you_all [are]_keeping DOM ways_my and_ones_showing_partiality faces in/on/at/with_instruction.
OET (OET-RV) “So that’s why I’ve caused you all to be despised by all the people and humiliated—because you all haven’t followed me, but rather you’ve been biased in matters of the law.”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וְנֹשְׂאִ֥ים פָּנִ֖ים
and,ones_showing_partiality faces
See how you translated the similar expression in 1:8. Alternate translation: “and you are showing favoritism”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
בַּתּוֹרָֽה
in/on/at/with,instruction
Yahweh assumes that the priests will know that in this instance, the expression the instruction implicitly means the law of Moses and how the priests have been applying it in individual cases. (Elsewhere in the chapter, the term has a more general meaning.) You could say that explicitly if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “regarding how you apply the law of Moses”
2:9 shown favoritism (literally lifted up the face): The expression is also found in 1:8 (“see how pleased he is”). The priests should have administered the law with kindness and fairness, but they had not done so. It was ridiculous for the priests to suppose that God would show them favor when they had shown partiality in discharging the prescribed duties of their office.
OET (OET-LV) And_also I I_have_made DOM_you_all despised and_abased to/from_all/each/any/every the_people because_of_matter_of of_that not_you_all [are]_keeping DOM ways_my and_ones_showing_partiality faces in/on/at/with_instruction.
OET (OET-RV) “So that’s why I’ve caused you all to be despised by all the people and humiliated—because you all haven’t followed me, but rather you’ve been biased in matters of the law.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.