Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mal C1C2C3C4

OET interlinear MAL 2:5

 MAL 2:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּרִיתִ,י
    2. 544178,544179
    3. Covenant my
    4. -
    5. 1285
    6. -Ncfsc,Sp1cs
    7. covenant,my
    8. S
    9. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    10. 380523
    1. 544180
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 380524
    1. הָיְתָה
    2. 544181
    3. it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqp3fs
    7. it_was
    8. -
    9. -
    10. 380525
    1. אִתּ,וֹ
    2. 544182,544183
    3. with him/it
    4. -
    5. 854
    6. -R,Sp3ms
    7. with=him/it
    8. -
    9. -
    10. 380526
    1. הַֽ,חַיִּים
    2. 544184,544185
    3. the life
    4. life
    5. -Td,Ncmpa
    6. the=life
    7. -
    8. -
    9. 380527
    1. וְ,הַ,שָּׁלוֹם
    2. 544186,544187,544188
    3. and the peace
    4. peace
    5. 7965
    6. -C,Td,Ncmsa
    7. and,the,peace
    8. -
    9. -
    10. 380528
    1. וָ,אֶתְּנֵ,ם
    2. 544189,544190,544191
    3. and gave them
    4. gave
    5. 5414
    6. vo-C,Vqw1cs,Sp3mp
    7. and,gave,them
    8. -
    9. -
    10. 380529
    1. 544192
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 380530
    1. ל,וֹ
    2. 544193,544194
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 380531
    1. מוֹרָא
    2. 544195
    3. fear
    4. -
    5. o-Ncmsa
    6. fear
    7. -
    8. -
    9. 380532
    1. וַ,יִּירָאֵ,נִי
    2. 544196,544197,544198
    3. and revered me
    4. -
    5. 3372
    6. vo-C,Vqw3ms,Sp1cs
    7. and,revered,me
    8. -
    9. -
    10. 380533
    1. וּ,מִ,פְּנֵי
    2. 544199,544200,544201
    3. and of presences of
    4. -
    5. 6440
    6. -C,R,Ncbpc
    7. and,of,presences_of
    8. -
    9. -
    10. 380534
    1. שְׁמִ,י
    2. 544202,544203
    3. name my
    4. name
    5. 8034
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. name,my
    8. -
    9. -
    10. 380535
    1. נִחַת
    2. 544204
    3. he was in awe
    4. -
    5. 2865
    6. v-VNp3ms
    7. he_was_in_awe
    8. -
    9. -
    10. 380536
    1. הוּא
    2. 544205
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 380537
    1. 544206
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 380538

OET (OET-LV)Covenant_my it_was with_him/it the_life and_the_peace and_gave_them to_him/it fear and_revered_me and_of_presences_of name_my he_was_in_awe he.

OET (OET-RV)“My agreement with your ancestor Levi was to give life and peace, and I gave them to them. It was an agreement based on respect, and they respected me and honoured my name.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

Yahweh speaks of the tribe of Levi as though they are Levi.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּרִיתִ֣⁠י ׀ הָיְתָ֣ה אִתּ֗⁠וֹ הַֽ⁠חַיִּים֙ וְ⁠הַ֨⁠שָּׁל֔וֹם

covenant,my she/it_was with=him/it the=life and,the,peace

Here the intended results of the covenant are spoken of as if they were the covenant itself. Alternate translation: “The purpose of my covenant with Levi was for the priests to live in prosperity and peace”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

מוֹרָ֖א וַ⁠יִּֽירָאֵ֑⁠נִי

reverence and,revered,me

This expression continues the same metaphor, but leaves out an idea that is implied in the text. This can begin a new sentence. Alternate translation: “My covenant with him was also fear, and he feared me” or “In my covenant with him, I required him to fear me, and he did fear me”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

שְׁמִ֖⁠י

name,my

Here my name stands for God himself.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Covenant my
    2. -
    3. 883
    4. 544178,544179
    5. -Ncfsc,Sp1cs
    6. S
    7. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    8. 380523
    1. it was
    2. -
    3. 1764
    4. 544181
    5. v-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 380525
    1. with him/it
    2. -
    3. 350
    4. 544182,544183
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 380526
    1. the life
    2. life
    3. 1723,2254
    4. 544184,544185
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 380527
    1. and the peace
    2. peace
    3. 1814,1723,7311
    4. 544186,544187,544188
    5. -C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 380528
    1. and gave them
    2. gave
    3. 1814,4895
    4. 544189,544190,544191
    5. vo-C,Vqw1cs,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 380529
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 544193,544194
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 380531
    1. fear
    2. -
    3. 4508
    4. 544195
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 380532
    1. and revered me
    2. -
    3. 1814,3058
    4. 544196,544197,544198
    5. vo-C,Vqw3ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 380533
    1. and of presences of
    2. -
    3. 1814,3728,5936
    4. 544199,544200,544201
    5. -C,R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 380534
    1. name my
    2. name
    3. 7114
    4. 544202,544203
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 380535
    1. he was in awe
    2. -
    3. 2473
    4. 544204
    5. v-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 380536
    1. he
    2. -
    3. 1809
    4. 544205
    5. s-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 380537

OET (OET-LV)Covenant_my it_was with_him/it the_life and_the_peace and_gave_them to_him/it fear and_revered_me and_of_presences_of name_my he_was_in_awe he.

OET (OET-RV)“My agreement with your ancestor Levi was to give life and peace, and I gave them to them. It was an agreement based on respect, and they respected me and honoured my name.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 MAL 2:5 ©