Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mal C1C2C3C4

OET interlinear MAL 2:5

 MAL 2:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּרִיתִ,י
    2. 544178,544179
    3. Covenant my
    4. -
    5. 1285
    6. -Ncfsc,Sp1cs
    7. covenant,my
    8. S
    9. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    10. 380523
    1. 544180
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 380524
    1. הָיְתָה
    2. 544181
    3. it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqp3fs
    7. it_was
    8. -
    9. -
    10. 380525
    1. אִתּ,וֹ
    2. 544182,544183
    3. with him/it
    4. -
    5. 854
    6. -R,Sp3ms
    7. with=him/it
    8. -
    9. -
    10. 380526
    1. הַֽ,חַיִּים
    2. 544184,544185
    3. the life
    4. life
    5. -Td,Ncmpa
    6. the=life
    7. -
    8. -
    9. 380527
    1. וְ,הַ,שָּׁלוֹם
    2. 544186,544187,544188
    3. and the peace
    4. peace
    5. 7965
    6. -C,Td,Ncmsa
    7. and,the,peace
    8. -
    9. -
    10. 380528
    1. וָ,אֶתְּנֵ,ם
    2. 544189,544190,544191
    3. and gave them
    4. gave
    5. 5414
    6. vo-C,Vqw1cs,Sp3mp
    7. and,gave,them
    8. -
    9. -
    10. 380529
    1. 544192
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 380530
    1. ל,וֹ
    2. 544193,544194
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 380531
    1. מוֹרָא
    2. 544195
    3. fear
    4. -
    5. o-Ncmsa
    6. fear
    7. -
    8. -
    9. 380532
    1. וַ,יִּירָאֵ,נִי
    2. 544196,544197,544198
    3. and revered me
    4. -
    5. 3372
    6. vo-C,Vqw3ms,Sp1cs
    7. and,revered,me
    8. -
    9. -
    10. 380533
    1. וּ,מִ,פְּנֵי
    2. 544199,544200,544201
    3. and of presences of
    4. -
    5. 6440
    6. -C,R,Ncbpc
    7. and,of,presences_of
    8. -
    9. -
    10. 380534
    1. שְׁמִ,י
    2. 544202,544203
    3. name my
    4. name
    5. 8034
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. name,my
    8. -
    9. -
    10. 380535
    1. נִחַת
    2. 544204
    3. he was in awe
    4. -
    5. 2865
    6. v-VNp3ms
    7. he_was_in_awe
    8. -
    9. -
    10. 380536
    1. הוּא
    2. 544205
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 380537
    1. 544206
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 380538

OET (OET-LV)Covenant_my it_was with_him/it the_life and_the_peace and_gave_them to_him/it fear and_revered_me and_of_presences_of name_my he_was_in_awe he.

OET (OET-RV)“My agreement with your ancestor Levi was to give life and peace, and I gave them to them. It was an agreement based on respect, and they respected me and honoured my name.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּרִיתִ֣⁠י הָיְתָ֣ה אִתּ֗⁠וֹ הַֽ⁠חַיִּים֙ וְ⁠הַ֨⁠שָּׁל֔וֹם

covenant,my she/it_was with=him/it the=life and,the,peace

If your language does not use abstract nouns for the ideas of life and peace, you could express the same idea in another way. See the further discussion in the General Notes to this chapter. Alternate translation: “I made a covenant with him that made conditions peaceful and allowed people to live”

Note 2 topic: grammar-collectivenouns

הָיְתָ֣ה אִתּ֗⁠וֹ & ל֥⁠וֹ & וַ⁠יִּֽירָאֵ֑⁠נִי & נִחַ֥ת הֽוּא

she/it_was with=him/it & to=him/it & and,revered,me & stood_in_awe he/it

Since Yahweh is referring to a group of people, it might be more natural in your language to use the plural form. Alternate translation: “was with them … to them … and they feared me … they were dismayed”

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

וַ⁠יִּֽירָאֵ֑⁠נִי וּ⁠מִ⁠פְּנֵ֥י שְׁמִ֖⁠י נִחַ֥ת הֽוּא

and,revered,me and,of,presences_of name,my stood_in_awe he/it

These two phrases mean basically the same thing. If it would be clearer in your language, you could combine them. Alternate translation: “and he had great reverence for me and my reputation”

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

שְׁמִ֖⁠י

name,my

Yahweh is using one part of himself, his name, to mean all of himself. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “me”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Covenant my
    2. -
    3. 883
    4. 544178,544179
    5. -Ncfsc,Sp1cs
    6. S
    7. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    8. 380523
    1. it was
    2. -
    3. 1764
    4. 544181
    5. v-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 380525
    1. with him/it
    2. -
    3. 350
    4. 544182,544183
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 380526
    1. the life
    2. life
    3. 1723,2254
    4. 544184,544185
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 380527
    1. and the peace
    2. peace
    3. 1814,1723,7311
    4. 544186,544187,544188
    5. -C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 380528
    1. and gave them
    2. gave
    3. 1814,4895
    4. 544189,544190,544191
    5. vo-C,Vqw1cs,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 380529
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 544193,544194
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 380531
    1. fear
    2. -
    3. 4508
    4. 544195
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 380532
    1. and revered me
    2. -
    3. 1814,3058
    4. 544196,544197,544198
    5. vo-C,Vqw3ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 380533
    1. and of presences of
    2. -
    3. 1814,3728,5936
    4. 544199,544200,544201
    5. -C,R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 380534
    1. name my
    2. name
    3. 7114
    4. 544202,544203
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 380535
    1. he was in awe
    2. -
    3. 2473
    4. 544204
    5. v-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 380536
    1. he
    2. -
    3. 1809
    4. 544205
    5. s-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 380537

OET (OET-LV)Covenant_my it_was with_him/it the_life and_the_peace and_gave_them to_him/it fear and_revered_me and_of_presences_of name_my he_was_in_awe he.

OET (OET-RV)“My agreement with your ancestor Levi was to give life and peace, and I gave them to them. It was an agreement based on respect, and they respected me and honoured my name.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 MAL 2:5 ©