Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mal C1C2C3C4

OET interlinear MAL 2:4

 MAL 2:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וִ,ידַעְתֶּם
    2. 544156,544157
    3. And know
    4. know
    5. 3045
    6. v-C,Vqq2mp
    7. and,know
    8. S
    9. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    10. 380507
    1. כִּי
    2. 544158
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 380508
    1. שִׁלַּחְתִּי
    2. 544159
    3. I have sent
    4. sent
    5. 7971
    6. v-Vpp1cs
    7. I_have_sent
    8. -
    9. -
    10. 380509
    1. אֲלֵי,כֶם
    2. 544160,544161
    3. to you all
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp2mp
    7. to,you_all
    8. -
    9. -
    10. 380510
    1. אֵת
    2. 544162
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 380511
    1. הַ,מִּצְוָה
    2. 544163,544164
    3. the command
    4. command
    5. 4687
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,command
    8. -
    9. -
    10. 380512
    1. הַ,זֹּאת
    2. 544165,544166
    3. the this
    4. -
    5. 2063
    6. -Td,Pdxfs
    7. the,this
    8. -
    9. -
    10. 380513
    1. לִ,הְיוֹת
    2. 544167,544168
    3. to be
    4. -
    5. 1961
    6. v-R,Vqc
    7. to=be
    8. -
    9. -
    10. 380514
    1. בְּרִיתִ,י
    2. 544169,544170
    3. covenant my
    4. -
    5. 1285
    6. -Ncfsc,Sp1cs
    7. covenant,my
    8. -
    9. -
    10. 380515
    1. אֶת
    2. 544171
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. -R
    7. with
    8. -
    9. -
    10. 380516
    1. 544172
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 380517
    1. לֵוִי
    2. 544173
    3. Lēvīh
    4. -
    5. 3878
    6. -Np
    7. Levi
    8. -
    9. Person=Levi
    10. 380518
    1. אָמַר
    2. 544174
    3. he says
    4. says
    5. 559
    6. v-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 380519
    1. יְהוָה
    2. 544175
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 380520
    1. צְבָאוֹת
    2. 544176
    3. of hosts
    4. army-commander
    5. -Ncbpa
    6. of_hosts
    7. -
    8. -
    9. 380521
    1. 544177
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 380522

OET (OET-LV)And_know if/because_that I_have_sent to_you_all DOM the_command the_this to_be covenant_my with Lēvīh he_says YHWH of_hosts.

OET (OET-RV)That’s so you’ll all know that it’s me who sent this command to you: so that my agreement with the Levites can continue,” says army-commander Yahweh.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

שִׁלַּ֣חְתִּי אֲלֵי⁠כֶ֔ם אֵ֖ת הַ⁠מִּצְוָ֣ה הַ⁠זֹּ֑את

sent to,you_all DOM the,command the,this

Yahweh is speaking as if his commandment were an object that he could have sent. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I have given you this commandment”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

לִֽ⁠הְי֤וֹת בְּרִיתִ⁠י֙ אֶת לֵוִ֔י

to=be covenant,my DOM Lēvīh

Yahweh means implicitly that he has given this commandment so that his covenant with Levi will continue. He says in 3:3 that he will “purify the sons of Levi” so that they will once again perform their duties “in righteousness.” You could indicate the meaning here explicitly if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “so that my covenant with Levi will continue”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

לֵוִ֔י

Lēvīh

Yahweh is using the name Levi by association to mean the priests who descended from that man and who served in the tabernacle and temple in subsequent generations. Alternate translation: “the descendants of Levi who became priests”

TSN Tyndale Study Notes:

2:4 my covenant with the Levites: If the Levites would give themselves to serving God and forsake their own glory, God would give them life and peace (2:5; cp. Num 8:5-26; 25:12-13). Their special responsibility was to teach God’s instructions (Mal 2:7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And know
    2. know
    3. 1814,2974
    4. 544156,544157
    5. v-C,Vqq2mp
    6. S
    7. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    8. 380507
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 544158
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 380508
    1. I have sent
    2. sent
    3. 7300
    4. 544159
    5. v-Vpp1cs
    6. -
    7. -
    8. 380509
    1. to you all
    2. -
    3. 371
    4. 544160,544161
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 380510
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 544162
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 380511
    1. the command
    2. command
    3. 1723,3860
    4. 544163,544164
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 380512
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1970
    4. 544165,544166
    5. -Td,Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 380513
    1. to be
    2. -
    3. 3430,1764
    4. 544167,544168
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 380514
    1. covenant my
    2. -
    3. 883
    4. 544169,544170
    5. -Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 380515
    1. with
    2. -
    3. 350
    4. 544171
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 380516
    1. Lēvīh
    2. -
    3. 3475
    4. 544173
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Levi
    8. 380518
    1. he says
    2. says
    3. 673
    4. 544174
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 380519
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 544175
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 380520
    1. of hosts
    2. army-commander
    3. 6174
    4. 544176
    5. -Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 380521

OET (OET-LV)And_know if/because_that I_have_sent to_you_all DOM the_command the_this to_be covenant_my with Lēvīh he_says YHWH of_hosts.

OET (OET-RV)That’s so you’ll all know that it’s me who sent this command to you: so that my agreement with the Levites can continue,” says army-commander Yahweh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 MAL 2:4 ©