Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mal C1C2C3C4

OET interlinear MAL 3:3

 MAL 3:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יָשַׁב
    2. 544597,544598
    3. And sit
    4. -
    5. 3427
    6. v-C,Vqq3ms
    7. and,sit
    8. S
    9. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    10. 380818
    1. מְצָרֵף
    2. 544599
    3. [one who] refines
    4. -
    5. 6884
    6. -Vprmsa
    7. [one_who]_refines
    8. -
    9. -
    10. 380819
    1. וּ,מְטַהֵר
    2. 544600,544601
    3. and purifier
    4. -
    5. 2891
    6. -C,Vprmsa
    7. and,purifier
    8. -
    9. -
    10. 380820
    1. כֶּסֶף
    2. 544602
    3. silver
    4. -
    5. 3701
    6. o-Ncmsa
    7. silver
    8. -
    9. -
    10. 380821
    1. וְ,טִהַר
    2. 544603,544604
    3. and purify
    4. -
    5. 2891
    6. v-C,Vpq3ms
    7. and,purify
    8. -
    9. -
    10. 380822
    1. אֶת
    2. 544605
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 380823
    1. 544606
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 380824
    1. בְּנֵי
    2. 544607
    3. the descendants
    4. descendants
    5. -Ncmpc
    6. the_descendants
    7. -
    8. -
    9. 380825
    1. 544608
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 380826
    1. לֵוִי
    2. 544609
    3. of Lēvīh
    4. -
    5. 3878
    6. -Np
    7. of_Levi
    8. -
    9. -
    10. 380827
    1. וְ,זִקַּק
    2. 544610,544611
    3. and refine
    4. -
    5. 2212
    6. v-C,Vpq3ms
    7. and,refine
    8. -
    9. -
    10. 380828
    1. אֹתָ,ם
    2. 544612,544613
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3mp
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. -
    10. 380829
    1. כַּ,זָּהָב
    2. 544614,544615
    3. like the gold
    4. gold
    5. 2091
    6. -Rd,Ncmsa
    7. like_the,gold
    8. -
    9. -
    10. 380830
    1. וְ,כַ,כָּסֶף
    2. 544616,544617,544618
    3. and like the silver
    4. -
    5. 3701
    6. -C,Rd,Ncmsa
    7. and,like_the,silver
    8. -
    9. -
    10. 380831
    1. וְ,הָיוּ
    2. 544619,544620
    3. and they will be
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqq3cp
    7. and=they_will_be
    8. -
    9. -
    10. 380832
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 544621,544622
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 380833
    1. מַגִּישֵׁי
    2. 544623
    3. bringing near
    4. bring
    5. 5066
    6. v-Vhrmpc
    7. bringing_near
    8. -
    9. -
    10. 380834
    1. מִנְחָה
    2. 544624
    3. (of) an offering
    4. offerings
    5. 4503
    6. o-Ncfsa
    7. (of)_an_offering
    8. -
    9. -
    10. 380835
    1. בִּ,צְדָקָה
    2. 544625,544626
    3. in/on/at/with righteousness
    4. -
    5. 6666
    6. -R,Ncfsa
    7. in/on/at/with,righteousness
    8. -
    9. -
    10. 380836
    1. 544627
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 380837

OET (OET-LV)And_sit [one_who]_refines and_purifier silver and_purify DOM the_descendants of_Lēvīh and_refine DOM_them like_the_gold and_like_the_silver and_they_will_be to/for_YHWH bringing_near (of)_an_offering in/on/at/with_righteousness.

OET (OET-RV)Yahweh will act as a refiner and purifier of silver, and he will purify Levi’s descendants the priestsyes, he’ll refine you all with fire like gold and silver, and you’ll bring offerings to him that are acceptable.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠יָשַׁ֨ב מְצָרֵ֤ף וּ⁠מְטַהֵר֙ כֶּ֔סֶף

and,sit refiner and,purifier silver

Yahweh is speaking as if the messenger were going to be a metalworker who was refining and purifying precious metals. Since he expresses this same image as a comparison in the next clause, you may wish to present it as a comparison here as well. Alternate translation: “Yes, in that way he will be like someone who sits refining and purifying silver”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

אֶת בְּנֵֽי לֵוִי֙

DOM sons_of Lēvīh

Yahweh is speaking as if these priests were the sons of their ancestor Levi. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the descendants of Levi who are priests”

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

וְ⁠זִקַּ֣ק אֹתָ֔⁠ם כַּ⁠זָּהָ֖ב וְ⁠כַ⁠כָּ֑סֶף

and,refine DOM=them like_the,gold and,like_the,silver

The point of this comparison is that just as gold and silver are refined to remove impurities, so the messenger will purify the people. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: “and he will purify the people from sin just as gold and silver are refined to remove impurities from them”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And sit
    2. -
    3. 1814,3075
    4. 544597,544598
    5. v-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    8. 380818
    1. [one who] refines
    2. -
    3. 6233
    4. 544599
    5. -Vprmsa
    6. -
    7. -
    8. 380819
    1. and purifier
    2. -
    3. 1814,2616
    4. 544600,544601
    5. -C,Vprmsa
    6. -
    7. -
    8. 380820
    1. silver
    2. -
    3. 3268
    4. 544602
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 380821
    1. and purify
    2. -
    3. 1814,2616
    4. 544603,544604
    5. v-C,Vpq3ms
    6. -
    7. -
    8. 380822
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 544605
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 380823
    1. the descendants
    2. descendants
    3. 959
    4. 544607
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 380825
    1. of Lēvīh
    2. -
    3. 3475
    4. 544609
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 380827
    1. and refine
    2. -
    3. 1814,1960
    4. 544610,544611
    5. v-C,Vpq3ms
    6. -
    7. -
    8. 380828
    1. DOM them
    2. -
    3. 350
    4. 544612,544613
    5. -To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 380829
    1. like the gold
    2. gold
    3. 3151,1930
    4. 544614,544615
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 380830
    1. and like the silver
    2. -
    3. 1814,3151,3268
    4. 544616,544617,544618
    5. -C,Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 380831
    1. and they will be
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 544619,544620
    5. v-C,Vqq3cp
    6. -
    7. -
    8. 380832
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 544621,544622
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 380833
    1. bringing near
    2. bring
    3. 4786
    4. 544623
    5. v-Vhrmpc
    6. -
    7. -
    8. 380834
    1. (of) an offering
    2. offerings
    3. 3823
    4. 544624
    5. o-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 380835
    1. in/on/at/with righteousness
    2. -
    3. 821,6034
    4. 544625,544626
    5. -R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 380836

OET (OET-LV)And_sit [one_who]_refines and_purifier silver and_purify DOM the_descendants of_Lēvīh and_refine DOM_them like_the_gold and_like_the_silver and_they_will_be to/for_YHWH bringing_near (of)_an_offering in/on/at/with_righteousness.

OET (OET-RV)Yahweh will act as a refiner and purifier of silver, and he will purify Levi’s descendants the priestsyes, he’ll refine you all with fire like gold and silver, and you’ll bring offerings to him that are acceptable.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 MAL 3:3 ©