Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Mal 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18
OET (OET-LV) they_have_been_strong against_me messages_of_your_all’s YHWH he_says and_say what have_we_spoken_together against_you.
OET (OET-RV) “Your words against me have been harsh,” says Yahweh. “But you all say, ‘What have we said among ourselves against you?’
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
חָזְק֥וּ עָלַ֛י דִּבְרֵיכֶ֖ם
harsh against,me words_of,your_all's
Yahweh is using the term words by association to mean what the people have been saying. Alternate translation: [You have been speaking strongly against me]
Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
וַאֲמַרְתֶּ֕ם מַה־נִּדְבַּ֖רְנוּ עָלֶֽיךָ
and,say what? spoken against,you
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [But you ask what you have spoken among yourselves against me]
3:13–4:3 Malachi’s final message contains two distinct but related speeches, the first emphasizing service to the Lord (3:13-18) and the second contrasting the fate of the wicked with that of the righteous (4:1-3). Each speech concludes with the messenger formula (see study note on 1:8). The prophet revisits themes from the fourth message (3:1-5) as he reiterates God’s desire for honesty and faithfulness in worship in view of coming judgment on the day of the Lord. If Malachi is a courtroom drama, this last disputation is the sentencing. While wickedness seems to triumph over righteousness and God seems delinquent in judging sin in the community, the coming day of the Lord will vindicate God’s justice as the wicked are separated from the righteous by the fire of God’s judgment.
3:13 You have said terrible things about me: The people had accused God of favoring evildoers and had openly questioned his justice (see 2:17), but the Lord loves justice (Pss 9:16; 37:28).
OET (OET-LV) they_have_been_strong against_me messages_of_your_all’s YHWH he_says and_say what have_we_spoken_together against_you.
OET (OET-RV) “Your words against me have been harsh,” says Yahweh. “But you all say, ‘What have we said among ourselves against you?’
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.