Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mal C1C2C3C4

Mal 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18

OET interlinear MAL 3:15

 MAL 3:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 544896,544897
    3. And now
    4. but
    5. 6258
    6. S-C,D
    7. and=now
    8. S
    9. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    10. 381026
    1. אֲנַחְנוּ
    2. 544898
    3. we
    4. -
    5. 587
    6. S-Pp1cp
    7. we
    8. -
    9. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    10. 381027
    1. מְאַשְּׁרִים
    2. 544899
    3. +are calling blessed
    4. -
    5. 833
    6. V-Vprmpa
    7. [are]_calling_blessed
    8. -
    9. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    10. 381028
    1. זֵדִים
    2. 544900
    3. arrogant people
    4. arrogant
    5. 2086
    6. O-Aampa
    7. arrogant_[people]
    8. -
    9. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    10. 381029
    1. גַּם
    2. 544901
    3. both
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. both
    8. -
    9. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    10. 381030
    1. 544902
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 381031
    1. נִבְנוּ
    2. 544903
    3. they have been built up
    4. -
    5. 1129
    6. V-VNp3cp
    7. they_have_been_built_up
    8. -
    9. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    10. 381032
    1. עֹשֵׂי
    2. 544904
    3. those who do of
    4. -
    5. S-Vqrmpc
    6. [those_who]_do_of
    7. -
    8. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    9. 381033
    1. רִשְׁעָה
    2. 544905
    3. (of) wickedness
    4. -
    5. 7564
    6. S-Ncfsa
    7. (of)_wickedness
    8. -
    9. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    10. 381034
    1. גַּם
    2. 544906
    3. as well as
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. as_well_as
    8. -
    9. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    10. 381035
    1. בָּחֲנוּ
    2. 544907
    3. they have tested
    4. -
    5. 974
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_tested
    8. -
    9. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    10. 381036
    1. אֱלֹהִים
    2. 544908
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. O-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God; Y-397; TProphecies_of_Malachi
    10. 381037
    1. וַ,יִּמָּלֵטוּ
    2. 544909,544910
    3. and they have escaped
    4. -
    5. 4422
    6. SV-C,VNw3mp
    7. and,they_have_escaped
    8. -
    9. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    10. 381038
    1. 544911
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 381039

OET (OET-LV)And_now we are_calling_blessed arrogant_people both they_have_been_built_up those_who_do_of (of)_wickedness as_well_as they_have_tested god and_they_have_escaped.

OET (OET-RV)It seems that arrogant people are happier. Evil people not only prosper, but they even challenge God yet nothing happens to them.’ ”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:6–18: If the people again start to give the LORD what they owe him, he will again bless them

Notice that this section also starts with the “Statement, Question, Response” pattern. However this time the sequence is expanded. The “Statement-Question” part occurs twice before a longer “Response” is given. (Another difference is that the second statement begins with a short question.) The “Statement-Question-Response” pattern marks the beginning of a new section.

3:6 is a transitional verse, as 2:17 was. Again, it is recommended that you take it as the first verse of this new section.

3:15a

So now we call the arrogant blessed.

So now: The Hebrew word which the BSB translates as So now introduces a conclusion. One way to make this connection clearer would be to translate something like this: “Therefore we have concluded that…”

we call the arrogant blessed: The Hebrew verb which the BSB translates as call…blessed is the same one used in 3:12a. See the note on 3:12a. You may be able to translate it here also in a similar way. For example:

As we see it, proud people are the ones who are happy. (GNT)

This statement implied that God was acting unfairly. In the people’s opinion, he was actually blessing arrogant people even more than he blessed the people who were humbly repentant (3:14).

we call: That is, we think/count/consider.

3:15b

Not only do evildoers prosper,

3:15b–c

Not only…even: The Hebrew expression which the BSB translates as Not only…even is gamgam in Hebrew. The first gam makes the first statement emphatic. The second gam makes the following statement even more emphatic than the first one. Some English versions simply join the two statements with “and” or with a combination like “not only…but” (RSV). Others use emphatic words like “indeed,” “even,” or “in fact.” For example:

Not only are evildoers encouraged, they even test God and get away with it. (GW)

Certainly the evildoers prosper, and even those who challenge God escape. (NIV)

Use an option which is natural in your language.

3:15c

they even test God and escape.’”

they even test God: That means that these people acted wickedly to test God. The Hebrew word which the BSB translates as test is the same word that was translated “test” in 3:10c. There God asked them to test whether he would bless them or not. Here they tested God’s patience, to see if he would punish them or not.

escape: That is, escape punishment. No matter how badly they behaved, God did not seem to punish them as they deserved.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

וְ⁠עַתָּ֕ה אֲנַ֖חְנוּ מְאַשְּׁרִ֣ים זֵדִ֑ים גַּם־נִבְנוּ֙ עֹשֵׂ֣י רִשְׁעָ֔ה גַּ֧ם בָּחֲנ֛וּ אֱלֹהִ֖ים וַ⁠יִּמָּלֵֽטוּ

and=now we call_~_blessed arrogant also/yet prosper commit_of wickedness also/yet test ʼElohīm and,they_have_escaped

If you decided to translate the previous verse so that there would not be a quotation within a quotation, you can do the same thing here. Alternate translation: [You have said that you yourselves are blessing the arrogant. You say that even doers of wickedness are built up, they even test God and escape]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

נִבְנוּ֙ עֹשֵׂ֣י רִשְׁעָ֔ה

prosper commit_of wickedness

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [doers of wickedness gain in stature]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

עֹשֵׂ֣י רִשְׁעָ֔ה

commit_of wickedness

If your language does not use an abstract noun for the idea of wickedness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [people who do wicked things]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. but
    3. 1987,5891
    4. 544896,544897
    5. S-C,D
    6. S
    7. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    8. 381026
    1. we
    2. -
    3. 183
    4. 544898
    5. S-Pp1cp
    6. -
    7. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    8. 381027
    1. +are calling blessed
    2. -
    3. 744
    4. 544899
    5. V-Vprmpa
    6. -
    7. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    8. 381028
    1. arrogant people
    2. arrogant
    3. 2052
    4. 544900
    5. O-Aampa
    6. -
    7. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    8. 381029
    1. both
    2. -
    3. 1471
    4. 544901
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    8. 381030
    1. they have been built up
    2. -
    3. 1202
    4. 544903
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    8. 381032
    1. those who do of
    2. -
    3. 6035
    4. 544904
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    8. 381033
    1. (of) wickedness
    2. -
    3. 7145
    4. 544905
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    8. 381034
    1. as well as
    2. -
    3. 1471
    4. 544906
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    8. 381035
    1. they have tested
    2. -
    3. 1176
    4. 544907
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    8. 381036
    1. god
    2. God
    3. 38
    4. 544908
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-397; TProphecies_of_Malachi
    8. 381037
    1. and they have escaped
    2. -
    3. 1987,4693
    4. 544909,544910
    5. SV-C,VNw3mp
    6. -
    7. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    8. 381038

OET (OET-LV)And_now we are_calling_blessed arrogant_people both they_have_been_built_up those_who_do_of (of)_wickedness as_well_as they_have_tested god and_they_have_escaped.

OET (OET-RV)It seems that arrogant people are happier. Evil people not only prosper, but they even challenge God yet nothing happens to them.’ ”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 MAL 3:15 ©