Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mal C1C2C3C4

OET interlinear MAL 3:8

 MAL 3:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הֲ,יִקְבַּע
    2. 544727,544728
    3. Rob
    4. -
    5. 6906
    6. v-Ti,Vqi3ms
    7. ?,rob
    8. S
    9. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    10. 380903
    1. אָדָם
    2. 544729
    3. someone
    4. -
    5. 120
    6. s-Ncmsa
    7. someone
    8. -
    9. -
    10. 380904
    1. אֱלֹהִים
    2. 544730
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. o-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 380905
    1. כִּי
    2. 544731
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 380906
    1. אַתֶּם
    2. 544732
    3. you all
    4. -
    5. s-Pp2mp
    6. you_all
    7. -
    8. -
    9. 380907
    1. קֹבְעִים
    2. 544733
    3. [are] robbing
    4. -
    5. 6906
    6. v-Vqrmpa
    7. [are]_robbing
    8. -
    9. -
    10. 380908
    1. אֹתִ,י
    2. 544734,544735
    3. DOM me
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp1cs
    7. \untr DOM\untr*=me
    8. -
    9. -
    10. 380909
    1. וַ,אֲמַרְתֶּם
    2. 544736,544737
    3. and say
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqq2mp
    7. and,say
    8. -
    9. -
    10. 380910
    1. בַּ,מֶּה
    2. 544738,544739
    3. in/on/at/with how
    4. -
    5. 4100
    6. -R,Ti
    7. in/on/at/with,how
    8. -
    9. -
    10. 380911
    1. קְבַעֲנוּ,ךָ
    2. 544740,544741
    3. robbed you
    4. -
    5. 6906
    6. vo-Vqp1cp,Sp2ms
    7. robbed,you
    8. -
    9. -
    10. 380912
    1. הַֽ,מַּעֲשֵׂר
    2. 544742,544743
    3. the tithes
    4. -
    5. 4643
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,tithes
    8. -
    9. -
    10. 380913
    1. וְ,הַ,תְּרוּמָה
    2. 544744,544745,544746
    3. and the offerings
    4. offerings
    5. 8641
    6. -C,Td,Ncfsa
    7. and,the,offerings
    8. -
    9. -
    10. 380914
    1. 544747
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 380915

OET (OET-LV)Rob someone god if/because you_all [are]_robbing DOM_me and_say in/on/at/with_how robbed_you the_tithes and_the_offerings.

OET (OET-RV)Can a human rob God? Yes, you’re all robbing me, but you ask, ‘How are we robbing you?’ By failing to give a tenth plus offerings.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ⁠יִקְבַּ֨ע אָדָ֜ם אֱלֹהִ֗ים כִּ֤י אַתֶּם֙ קֹבְעִ֣ים אֹתִ֔⁠י

?,rob humankind ʼElohīm that/for/because/then/when you_all robbing DOM=me

Yahweh is not asking the question Will a human rob God? to get information. Rather, he is asking and then answering his own question. See how you translated the similar instance in 2:15. Alternate translation: “It does not seem that a human would dare to rob God, yet you are robbing me”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

וַ⁠אֲמַרְתֶּ֖ם בַּ⁠מֶּ֣ה קְבַעֲנ֑וּ⁠ךָ

and,say in/on/at/with,how robbed,you

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “But you ask how you have robbed me”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

הַֽ⁠מַּעֲשֵׂ֖ר וְ⁠הַ⁠תְּרוּמָֽה

the,tithes and,the,offerings

Yahweh is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “You have robbed me in the tithe and the contribution”

TSN Tyndale Study Notes:

3:6-12 Malachi’s fifth message echoes the first (1:2-5) by emphasizing God’s faithfulness to his promises. He calls Israel to a similar faithfulness in worship, especially in giving their tithes and offerings. If Malachi is a courtroom drama, the fifth message is the judge’s verdict. The real message is repentance—God wants honest and sincere worship from his people, of which tithing is a symbol.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Rob
    2. -
    3. 1659,6439
    4. 544727,544728
    5. v-Ti,Vqi3ms
    6. S
    7. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    8. 380903
    1. someone
    2. -
    3. 630
    4. 544729
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 380904
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 544730
    5. o-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 380905
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 544731
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 380906
    1. you all
    2. -
    3. 604
    4. 544732
    5. s-Pp2mp
    6. -
    7. -
    8. 380907
    1. [are] robbing
    2. -
    3. 6439
    4. 544733
    5. v-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 380908
    1. DOM me
    2. -
    3. 350
    4. 544734,544735
    5. -To,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 380909
    1. and say
    2. -
    3. 1814,673
    4. 544736,544737
    5. v-C,Vqq2mp
    6. -
    7. -
    8. 380910
    1. in/on/at/with how
    2. -
    3. 821,4341
    4. 544738,544739
    5. -R,Ti
    6. -
    7. -
    8. 380911
    1. robbed you
    2. -
    3. 6439
    4. 544740,544741
    5. vo-Vqp1cp,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 380912
    1. the tithes
    2. -
    3. 1723,4222
    4. 544742,544743
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 380913
    1. and the offerings
    2. offerings
    3. 1814,1723,7672
    4. 544744,544745,544746
    5. -C,Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 380914

OET (OET-LV)Rob someone god if/because you_all [are]_robbing DOM_me and_say in/on/at/with_how robbed_you the_tithes and_the_offerings.

OET (OET-RV)Can a human rob God? Yes, you’re all robbing me, but you ask, ‘How are we robbing you?’ By failing to give a tenth plus offerings.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 MAL 3:8 ©