Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mic 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15
OET (OET-LV) [fn] and_I_will_cut_off sorceries from_hand_of_your and_soothsayers not they_will_belong to/for_you(fs).
5:11 Note: KJB: Mic.5.12
This section is another prophecy. In this prophecy, the LORD spoke directly to the people of Israel.This is the interpretation of a large majority of commentators. These include NICOT, A&F, NAC, UBS, EBC, CBC, WBC, ZIBBC, Waltke 2007 and others. Some commentators suggest that the referent here is not Israel but ungodly nations. For example, see Achtemeier. However the latter interpretation has little to support it and is not clearly followed in versions. In 5:10–11, he told them that he would take away the military equipment and other things that they relied on instead of him. In 5:12–14, he said that he would end all sorcery and idol worship in Israel in order to purify their worship of him. In 5:15, he told about his intention to punish other nations that did not obey him.UBS (page 222).
Here are some other examples of section headings:
The Lord will Purify His People (NET)
Idols Will Be Destroyed in Israel (CEV)
(combined/reordered)
I will also destroy your cities and your fortresses.
Notice the parallel parts that are similar in meaning:
11aand I will remove the cities of your land
11band tear down all your strongholds.
There is an ellipsis (a deliberately omitted phrase) in 5:11b. In some languages, it may be necessary to supply the missing words from 5:11a. For example:
11band I will tear down all your strongholds.
In these parallel lines, the LORD spoke about places that the people relied on to protect them in war. He will take them away so that they will instead rely on him to defend them.
remove…tear down: In this context, the phrases tear down and remove are very similar. To tear down refers to breaking walls and buildings into pieces so they no longer stand.
Here are some other ways to translate these words:
I will destroy the cities of your land and demolish all your fortresses. (NJPS)
I will demolish the cities of your land and tear down all your fortresses. (NAB)
cities of your land…strongholds: The word cities refers to population centers such as villages, towns or cities.Mounce #6551. In the context of the parallel word strongholds, it probably refers to cities in Israel that were also strongholds that protected people in times of war.Waltke 2007 (page 323) and NICOT (page 357). These strongholds were surrounded by strong walls and had strong buildings to help defend the residents from attack by enemies.UBS (page 220).
Some versions make explicit that this verse refers to structures used for defense or protection from enemies. For example:
I will tear down your walls and demolish your defenses. (NLT)
In some languages, it may be more natural to combine and/or reorder these parallel lines. For example:
…as well as your cities and your fortresses. (CEV)
I will remove the cities of your land
I will destroy the cities of your(sing/plur) land
I will demolish the fortified cities/towns in your country.
and tear down all your strongholds.
and tear down all the fortified/strengthened places you(sing/plur) go to for protection.
Indeed, I will break apart all the strong walls and buildings where you hide when war comes.
Note 1 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) your land … your strongholds
(Some words not found in UHB: and,I_will_cut_off sorceries from,hand_of,your and,soothsayers not they_will_be to/for=you(fs) )
Yahweh is speaking to the people of Israel as if they were one man.
5:1-15 This section calls Israel to prepare for the vicious onslaught of Israel’s enemy, Assyria (5:5b-6). This siege of terror, death, and destruction will not annihilate Israel, for God will bring forth a ruler (5:2-5a) to lead his people back from exile. God’s preservation and purification of the remnant (5:7-14) will complete their restoration as God’s victorious people.
OET (OET-LV) [fn] and_I_will_cut_off sorceries from_hand_of_your and_soothsayers not they_will_belong to/for_you(fs).
5:11 Note: KJB: Mic.5.12
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.