Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mic C1C2C3C4C5C6C7

Mic 5 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

OET interlinear MIC 5:4

 MIC 5:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 532702
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 372424
    1. וְ,הָיָה
    2. 532703,532704
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. Y-710; TProphecies_of_Micah
    10. 372425
    1. זֶה
    2. 532705
    3. this one
    4. -
    5. 2088
    6. S-Pdxms
    7. this_[one]
    8. -
    9. -
    10. 372426
    1. שָׁלוֹם
    2. 532706
    3. peace
    4. -
    5. 7965
    6. O-Ncmsa
    7. peace
    8. -
    9. -
    10. 372427
    1. אַשּׁוּר
    2. 532707
    3. ʼAshshūr
    4. -
    5. 804
    6. S-Np
    7. Assyria
    8. -
    9. -
    10. 372428
    1. 532708
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 372429
    1. כִּי
    2. 532709
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 372430
    1. 532710
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 372431
    1. יָבוֹא
    2. 532711
    3. it will come
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_come
    8. -
    9. -
    10. 372432
    1. בְ,אַרְצֵ,נוּ
    2. 532712,532713,532714
    3. in/on/at/with land of our
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc,Sp1cp
    7. in/on/at/with,land_of,our
    8. -
    9. -
    10. 372433
    1. וְ,כִי
    2. 532715,532716
    3. and because/when
    4. -
    5. S-C,C
    6. and=because/when
    7. -
    8. -
    9. 372434
    1. יִדְרֹךְ
    2. 532717
    3. it will tread
    4. -
    5. 1869
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_tread
    8. -
    9. -
    10. 372435
    1. בְּ,אַרְמְנֹתֵי,נוּ
    2. 532718,532719,532720
    3. in/on/at/with fortresses of our
    4. -
    5. 759
    6. S-R,Ncmpc,Sp1cp
    7. in/on/at/with,fortresses_of,our
    8. -
    9. -
    10. 372436
    1. וַ,הֲקֵמֹנוּ
    2. 532721,532722
    3. and raise
    4. -
    5. SV-C,Vhq1cp
    6. and,raise
    7. -
    8. -
    9. 372437
    1. עָלָי,ו
    2. 532723,532724
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 372438
    1. שִׁבְעָה
    2. 532725
    3. seven
    4. -
    5. 7651
    6. O-Acmsa
    7. seven
    8. -
    9. -
    10. 372439
    1. רֹעִים
    2. 532726
    3. shepherds
    4. -
    5. O-Vqrmpa
    6. shepherds
    7. -
    8. -
    9. 372440
    1. וּ,שְׁמֹנָה
    2. 532727,532728
    3. and eight
    4. -
    5. 8083
    6. O-C,Acmsa
    7. and,eight
    8. -
    9. -
    10. 372441
    1. נְסִיכֵי
    2. 532729
    3. princes of
    4. -
    5. O-Ncmpc
    6. princes_of
    7. -
    8. -
    9. 372442
    1. אָדָם
    2. 532730
    3. man
    4. -
    5. 120
    6. O-Ncmsa
    7. man
    8. -
    9. -
    10. 372443
    1. 532731
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 372444

OET (OET-LV)[fn] and_it_was this_one peace ʼAshshūr if/because it_will_come in/on/at/with_land_of_our and_because/when it_will_tread in/on/at/with_fortresses_of_our and_raise on/upon/above_him/it seven shepherds and_eight princes_of man.


5:4 Note: KJB: Mic.5.5

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

General Information:

These verses continue describing the ruler from Bethlehem.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) He will stand and shepherd his flock in the strength of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=it_was this peace ʼAshshūr that/for/because/then/when invades in/on/at/with,land_of,our and=because/when marches in/on/at/with,fortresses_of,our and,raise on/upon/above=him/it seven shepherds and,eight leaders_of humankind )

A shepherd, who feeds and protects his sheep, is a metaphor for the ruler, who will provide for and protect the people of Israel. Alternate translation: “Yahweh will give him the strength to lead his people”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) in the majesty of the name of Yahweh his God

(Some words not found in UHB: and=it_was this peace ʼAshshūr that/for/because/then/when invades in/on/at/with,land_of,our and=because/when marches in/on/at/with,fortresses_of,our and,raise on/upon/above=him/it seven shepherds and,eight leaders_of humankind )

The person’s name is a metonym for person’s authority. Alternate translation: “and people will honor him because Yahweh his God has given him the authority to rule”

(Occurrence 0) They will remain

(Some words not found in UHB: and=it_was this peace ʼAshshūr that/for/because/then/when invades in/on/at/with,land_of,our and=because/when marches in/on/at/with,fortresses_of,our and,raise on/upon/above=him/it seven shepherds and,eight leaders_of humankind )

the people of Israel will remain

(Occurrence 0) remain

(Some words not found in UHB: and=it_was this peace ʼAshshūr that/for/because/then/when invades in/on/at/with,land_of,our and=because/when marches in/on/at/with,fortresses_of,our and,raise on/upon/above=him/it seven shepherds and,eight leaders_of humankind )

Alternate translation: “live in safety”

(Occurrence 0) he will be great to the ends of the earth

(Some words not found in UHB: and=it_was this peace ʼAshshūr that/for/because/then/when invades in/on/at/with,land_of,our and=because/when marches in/on/at/with,fortresses_of,our and,raise on/upon/above=him/it seven shepherds and,eight leaders_of humankind )

All people from every nation will give honor to Israel’s ruler.

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-15 This section calls Israel to prepare for the vicious onslaught of Israel’s enemy, Assyria (5:5b-6). This siege of terror, death, and destruction will not annihilate Israel, for God will bring forth a ruler (5:2-5a) to lead his people back from exile. God’s preservation and purification of the remnant (5:7-14) will complete their restoration as God’s victorious people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 532703,532704
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-710; TProphecies_of_Micah
    8. 372425
    1. this one
    2. -
    3. 1999
    4. 532705
    5. S-Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 372426
    1. peace
    2. -
    3. 7530
    4. 532706
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 372427
    1. ʼAshshūr
    2. -
    3. 614
    4. 532707
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 372428
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 532709
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 372430
    1. it will come
    2. -
    3. 1254
    4. 532711
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 372432
    1. in/on/at/with land of our
    2. -
    3. 844,435
    4. 532712,532713,532714
    5. S-R,Ncbsc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 372433
    1. and because/when
    2. -
    3. 1922,3346
    4. 532715,532716
    5. S-C,C
    6. -
    7. -
    8. 372434
    1. it will tread
    2. -
    3. 1720
    4. 532717
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 372435
    1. in/on/at/with fortresses of our
    2. -
    3. 844,586
    4. 532718,532719,532720
    5. S-R,Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 372436
    1. and raise
    2. -
    3. 1922,6759
    4. 532721,532722
    5. SV-C,Vhq1cp
    6. -
    7. -
    8. 372437
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 532723,532724
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 372438
    1. seven
    2. -
    3. 7354
    4. 532725
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 372439
    1. shepherds
    2. -
    3. 7038
    4. 532726
    5. O-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 372440
    1. and eight
    2. -
    3. 1922,7193
    4. 532727,532728
    5. O-C,Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 372441
    1. princes of
    2. -
    3. 5002
    4. 532729
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 372442
    1. man
    2. -
    3. 652
    4. 532730
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 372443

OET (OET-LV)[fn] and_it_was this_one peace ʼAshshūr if/because it_will_come in/on/at/with_land_of_our and_because/when it_will_tread in/on/at/with_fortresses_of_our and_raise on/upon/above_him/it seven shepherds and_eight princes_of man.


5:4 Note: KJB: Mic.5.5

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 MIC 5:4 ©