Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Mic 5 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
OET (OET-LV) [fn] and_it_was this_one peace ʼAshshūr if/because it_will_come in/on/at/with_land_of_our and_because/when it_will_tread in/on/at/with_fortresses_of_our and_raise on/upon/above_him/it seven shepherds and_eight princes_of man.
5:4 Note: KJB: Mic.5.5
OET (OET-RV) He’ll stand and shepherd his flock with Yahweh’s strength,
⇔ in the majesty of the name of his God Yahweh.
⇔ They’ll remain, because then he will be famous to the ends of the earth.
These verses continue describing the ruler from Bethlehem.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He will stand and shepherd his flock in the strength of Yahweh
(Some words not found in UHB: and=it_was this peace ʼAshshūr that/for/because/then/when invades in/on/at/with,land_of,our and=because/when marches in/on/at/with,fortresses_of,our and,raise on/upon/above=him/it seven shepherds and,eight leaders_of humankind )
A shepherd, who feeds and protects his sheep, is a metaphor for the ruler, who will provide for and protect the people of Israel. Alternate translation: “Yahweh will give him the strength to lead his people”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) in the majesty of the name of Yahweh his God
(Some words not found in UHB: and=it_was this peace ʼAshshūr that/for/because/then/when invades in/on/at/with,land_of,our and=because/when marches in/on/at/with,fortresses_of,our and,raise on/upon/above=him/it seven shepherds and,eight leaders_of humankind )
The person’s name is a metonym for person’s authority. Alternate translation: “and people will honor him because Yahweh his God has given him the authority to rule”
(Occurrence 0) They will remain
(Some words not found in UHB: and=it_was this peace ʼAshshūr that/for/because/then/when invades in/on/at/with,land_of,our and=because/when marches in/on/at/with,fortresses_of,our and,raise on/upon/above=him/it seven shepherds and,eight leaders_of humankind )
the people of Israel will remain
(Occurrence 0) remain
(Some words not found in UHB: and=it_was this peace ʼAshshūr that/for/because/then/when invades in/on/at/with,land_of,our and=because/when marches in/on/at/with,fortresses_of,our and,raise on/upon/above=him/it seven shepherds and,eight leaders_of humankind )
Alternate translation: “live in safety”
(Occurrence 0) he will be great to the ends of the earth
(Some words not found in UHB: and=it_was this peace ʼAshshūr that/for/because/then/when invades in/on/at/with,land_of,our and=because/when marches in/on/at/with,fortresses_of,our and,raise on/upon/above=him/it seven shepherds and,eight leaders_of humankind )
All people from every nation will give honor to Israel’s ruler.
5:1-15 This section calls Israel to prepare for the vicious onslaught of Israel’s enemy, Assyria (5:5b-6). This siege of terror, death, and destruction will not annihilate Israel, for God will bring forth a ruler (5:2-5a) to lead his people back from exile. God’s preservation and purification of the remnant (5:7-14) will complete their restoration as God’s victorious people.
OET (OET-LV) [fn] and_it_was this_one peace ʼAshshūr if/because it_will_come in/on/at/with_land_of_our and_because/when it_will_tread in/on/at/with_fortresses_of_our and_raise on/upon/above_him/it seven shepherds and_eight princes_of man.
5:4 Note: KJB: Mic.5.5
OET (OET-RV) He’ll stand and shepherd his flock with Yahweh’s strength,
⇔ in the majesty of the name of his God Yahweh.
⇔ They’ll remain, because then he will be famous to the ends of the earth.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.