Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Sng 6 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
OET (OET-LV) are_beautiful you darling_of_my as_Tirʦāh lovely as_Yərūshālam majestic as_an_army_with_banners.
OET (OET-RV) You are beautiful, my darling, like Tirtsah,
⇔ ≈lovely like Yerushalem,
⇔ ≈awe-inspiring like armies marching with banners.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
יָפָ֨ה אַ֤תְּ רַעְיָתִי֙ כְּתִרְצָ֔ה נָאוָ֖ה כִּירוּשָׁלִָ֑ם
beautiful you darling_of,my as,Tirzah lovely as,Jerusalem
The man is saying that the woman is like the city of Tirzah and like the city of Jerusalem because both of these cities were beautiful. These lines are parallel, and both mean basically the same thing. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternately, you could combine the lines if it would be helpful to your readers. Alternate translation: [You are beautiful, my darling, like the beautiful city of Tirzah, lovely like the lovely city of Jerusalem] or [You are beautiful and lovely, my darling, like the cities of Tirzah and Jerusalem]
יָפָ֨ה אַ֤תְּ רַעְיָתִי֙
beautiful you darling_of,my
See how you translated the phrase “you are beautiful, my darling” in [1:15](../01/15.md).
Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure
יָפָ֨ה אַ֤תְּ רַעְיָתִי֙ כְּתִרְצָ֔ה
beautiful you darling_of,my as,Tirzah
If it would be more natural in your language, you could change the order of these phrases. Alternate translation: [My darling, you are beautiful like Tirzah]
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
נָאוָ֖ה כִּירוּשָׁלִָ֑ם אֲיֻמָּ֖ה כַּנִּדְגָּלֽוֹת
lovely as,Jerusalem awesome as_an,army_with_banners
The man is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: [you are lovely like Jerusalem; you are awe-inspiring like bannered armies]
Note 4 topic: figures-of-speech / simile
אֲיֻמָּ֖ה כַּנִּדְגָּלֽוֹת
awesome as_an,army_with_banners
The man is saying that the woman is awe-inspiring like bannered armies because looking at her causes the man to feel a sense of awe that is comparable to seeing an army with its banners above it. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: [and the awe I feel when looking at you is like the awe I would feel if I were to see armies with their banners] or [and the awe I feel when looking at you is like the awe I feel when I see armies with their banners above them]
Note 5 topic: translate-unknown
כַּנִּדְגָּלֽוֹת
as_an,army_with_banners
See how you translated the term “banner” in [2:4](../02/04.md).
6:4 Tirzah was a city-state as early as Joshua’s time; it eventually became great enough to be the capital of the northern kingdom (Josh 12:24; 1 Kgs 15:33). The town’s name means “pleasant.”
• Jerusalem was the capital of David’s and Solomon’s united kingdom and after that, the most important city of Judah.
OET (OET-LV) are_beautiful you darling_of_my as_Tirʦāh lovely as_Yərūshālam majestic as_an_army_with_banners.
OET (OET-RV) You are beautiful, my darling, like Tirtsah,
⇔ ≈lovely like Yerushalem,
⇔ ≈awe-inspiring like armies marching with banners.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.