Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sng C1C2C3C4C5C6C7C8

Sng 6 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13

OET interlinear SNG 6:4

 SNG 6:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יָפָה
    2. 405521
    3. +are beautiful
    4. beautiful
    5. 3303
    6. P-Aafsa
    7. [are]_beautiful
    8. -
    9. Y-1014
    10. 283129
    1. אַתְּ
    2. 405522
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2fs
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 283130
    1. רַעְיָתִ,י
    2. 405523,405524
    3. darling of my
    4. darling
    5. 7474
    6. S-Ncfsc,Sp1cs
    7. darling_of,my
    8. -
    9. -
    10. 283131
    1. כְּ,תִרְצָה
    2. 405525,405526
    3. as Tirʦāh
    4. -
    5. 8656
    6. S-R,Np
    7. as,Tirzah
    8. -
    9. -
    10. 283132
    1. נָאוָה
    2. 405527
    3. lovely
    4. ≈lovely
    5. 5000
    6. P-Aafsa
    7. lovely
    8. -
    9. -
    10. 283133
    1. כִּ,ירוּשָׁלִָם
    2. 405528,405529
    3. as Yərūshālam
    4. Yerushalem
    5. 3389
    6. S-R,Np
    7. as,Jerusalem
    8. -
    9. -
    10. 283134
    1. אֲיֻמָּה
    2. 405530
    3. majestic
    4. -
    5. 366
    6. P-Aafsa
    7. majestic
    8. -
    9. -
    10. 283135
    1. כַּ,נִּדְגָּלוֹת
    2. 405531,405532
    3. as an army with banners
    4. banners
    5. S-Rd,VNrfpa
    6. as_an,army_with_banners
    7. -
    8. -
    9. 283136
    1. 405533
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 283137

OET (OET-LV)are_beautiful you darling_of_my as_Tirʦāh lovely as_Yərūshālam majestic as_an_army_with_banners.

OET (OET-RV)You are beautiful, my darling, like Tirtsah,
 ⇔ lovely like Yerushalem,
 ⇔ awe-inspiring like armies marching with banners.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

יָפָ֨ה אַ֤תְּ רַעְיָתִ⁠י֙ כְּ⁠תִרְצָ֔ה נָאוָ֖ה כִּ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם

beautiful you darling_of,my as,Tirzah lovely as,Jerusalem

The man is saying that the woman is like the city of Tirzah and like the city of Jerusalem because both of these cities were beautiful. These lines are parallel, and both mean basically the same thing. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternately, you could combine the lines if it would be helpful to your readers. Alternate translation: [You are beautiful, my darling, like the beautiful city of Tirzah, lovely like the lovely city of Jerusalem] or [You are beautiful and lovely, my darling, like the cities of Tirzah and Jerusalem]

יָפָ֨ה אַ֤תְּ רַעְיָתִ⁠י֙

beautiful you darling_of,my

See how you translated the phrase “you are beautiful, my darling” in [1:15](../01/15.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

יָפָ֨ה אַ֤תְּ רַעְיָתִ⁠י֙ כְּ⁠תִרְצָ֔ה

beautiful you darling_of,my as,Tirzah

If it would be more natural in your language, you could change the order of these phrases. Alternate translation: [My darling, you are beautiful like Tirzah]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

נָאוָ֖ה כִּ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם אֲיֻמָּ֖ה כַּ⁠נִּדְגָּלֽוֹת

lovely as,Jerusalem awesome as_an,army_with_banners

The man is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: [you are lovely like Jerusalem; you are awe-inspiring like bannered armies]

Note 4 topic: figures-of-speech / simile

אֲיֻמָּ֖ה כַּ⁠נִּדְגָּלֽוֹת

awesome as_an,army_with_banners

The man is saying that the woman is awe-inspiring like bannered armies because looking at her causes the man to feel a sense of awe that is comparable to seeing an army with its banners above it. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: [and the awe I feel when looking at you is like the awe I would feel if I were to see armies with their banners] or [and the awe I feel when looking at you is like the awe I feel when I see armies with their banners above them]

Note 5 topic: translate-unknown

כַּ⁠נִּדְגָּלֽוֹת

as_an,army_with_banners

See how you translated the term “banner” in [2:4](../02/04.md).

TSN Tyndale Study Notes:

6:4 Tirzah was a city-state as early as Joshua’s time; it eventually became great enough to be the capital of the northern kingdom (Josh 12:24; 1 Kgs 15:33). The town’s name means “pleasant.”
• Jerusalem was the capital of David’s and Solomon’s united kingdom and after that, the most important city of Judah.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +are beautiful
    2. beautiful
    3. 3163
    4. 405521
    5. P-Aafsa
    6. -
    7. Y-1014
    8. 283129
    1. you
    2. -
    3. 618
    4. 405522
    5. S-Pp2fs
    6. -
    7. -
    8. 283130
    1. darling of my
    2. darling
    3. 6930
    4. 405523,405524
    5. S-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 283131
    1. as Tirʦāh
    2. -
    3. 3285,7939
    4. 405525,405526
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 283132
    1. lovely
    2. ≈lovely
    3. 4927
    4. 405527
    5. P-Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 283133
    1. as Yərūshālam
    2. Yerushalem
    3. 3285,2902
    4. 405528,405529
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 283134
    1. majestic
    2. -
    3. 678
    4. 405530
    5. P-Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 283135
    1. as an army with banners
    2. banners
    3. 3285,1680
    4. 405531,405532
    5. S-Rd,VNrfpa
    6. -
    7. -
    8. 283136

OET (OET-LV)are_beautiful you darling_of_my as_Tirʦāh lovely as_Yərūshālam majestic as_an_army_with_banners.

OET (OET-RV)You are beautiful, my darling, like Tirtsah,
 ⇔ lovely like Yerushalem,
 ⇔ awe-inspiring like armies marching with banners.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 SNG 6:4 ©