Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sng C1C2C3C4C5C6C7C8

Sng 6 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13

OET interlinear SNG 6:7

 SNG 6:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כְּ,פֶלַח
    2. 405580,405581
    3. +is like (the) slice of
    4. slice
    5. 6400
    6. P-R,Ncfsc
    7. [is]_like_(the),slice_of
    8. S
    9. Y-1014
    10. 283165
    1. הָ,רִמּוֹן
    2. 405582,405583
    3. (the) pomegranate
    4. pomegranate
    5. 7416
    6. P-Td,Ncmsa
    7. of_(the),pomegranate
    8. -
    9. Y-1014
    10. 283166
    1. רַקָּתֵ,ךְ
    2. 405584,405585
    3. temple of your
    4. cheeks
    5. 7541
    6. S-Ncfsc,Sp2fs
    7. temple_of,your
    8. -
    9. Y-1014
    10. 283167
    1. מִ,בַּעַד
    2. 405586,405587
    3. from behind
    4. behind
    5. 1157
    6. S-R,R
    7. from,behind
    8. -
    9. Y-1014
    10. 283168
    1. לְ,צַמָּתֵ,ךְ
    2. 405588,405589,405590
    3. to veil of your
    4. -
    5. 6777
    6. S-R,Ncfsc,Sp2fs
    7. to,veil_of,your
    8. -
    9. Y-1014
    10. 283169
    1. 405591
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 283170

OET (OET-LV)is_like_(the)_slice_of (the)_pomegranate temple_of_your from_behind to_veil_of_your.

OET (OET-RV)Your cheeks are like a slice of a pomegranate
 ⇔ from behind your veil.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:4–8:4: The man praised the woman and sang about springtime

In this section the man described the woman in two separate speeches (6:4–10 and 7:1–10). Some verses are difficult to understand, especially 6:11–13, and it is important to think about them carefully. The woman responded to the man in 7:11 and continued to speak to the end of the section at 8:4.

The verse numbering in the Hebrew text is different from the BSB and a majority of English versions. The Hebrew text begins chapter 7 where the BSB begins 6:13, so in chapter 7 the verses in the Hebrew text are one number higher than the verse numbers in the BSB. For example, 6:13–7:13 in the BSB is 7:1–14 in the Hebrew text (and also in the NJB and NJPS). It is helpful to be aware that some commentaries follow the Hebrew verse numbering. The Notes will follow the verse numbers in the BSB (along with the majority of English versions).

Paragraph 6:4–10 The man described the woman

In 6:4–10, the man spoke to the woman. In 6:4–7, he spoke directly to her with forms like “you” and “your.” But in 6:8–10, he spoke about her, using forms like “she” and “her.” In 6:10 the man probably quoted what the other women said to praise her beauty.

This section begins and ends with the same phrase. The BSB translates the phrase in 6:4c as “as majestic as troops with banners,” and in 6:10 it repeats this phrase. However, the context is different, so scholars are not certain whether the meaning of the phrase is the same or different in the two verses. The notes for 6:10 will discuss this issue.

In 6:4–10 the man sang his second praise song to describe the woman. This song is similar in some ways to his first praise song in 4:1–5, and it repeats some portions of that song. However, here his words seem less intimate. In 4:9 the man indicated that she is superior to all other women.

6:7

Your brow behind your veil is like a slice of pomegranate.

Your brow behind your veil is like a slice of pomegranate: The clause, Your brow behind your veil is like a slice of pomegranate, is identical to 4:3c. There are different ways to interpret the verse. You should translate it in the same way as you did there. Refer to the notes on 4:3c for a discussion of the interpretation issues and for other information on how to translate the clause.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

כְּ⁠פֶ֤לַח הָ⁠רִמּוֹן֙ רַקָּתֵ֔⁠ךְ מִ⁠בַּ֖עַד לְ⁠צַמָּתֵֽ⁠ךְ

[is]_like_(the),slice_of of_(the),pomegranate temple_of,your from,behind to,veil_of,your

See how you translated [4:3](../04/03.md) which is identical to this verse.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +is like (the) slice of
    2. slice
    3. 3418,6266
    4. 405580,405581
    5. P-R,Ncfsc
    6. S
    7. Y-1014
    8. 283165
    1. (the) pomegranate
    2. pomegranate
    3. 1893,7133
    4. 405582,405583
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1014
    8. 283166
    1. temple of your
    2. cheeks
    3. 7233,1978
    4. 405584,405585
    5. S-Ncfsc,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1014
    8. 283167
    1. from behind
    2. behind
    3. 4129,1111
    4. 405586,405587
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-1014
    8. 283168
    1. to veil of your
    2. -
    3. 3705,6617,1978
    4. 405588,405589,405590
    5. S-R,Ncfsc,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1014
    8. 283169

OET (OET-LV)is_like_(the)_slice_of (the)_pomegranate temple_of_your from_behind to_veil_of_your.

OET (OET-RV)Your cheeks are like a slice of a pomegranate
 ⇔ from behind your veil.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 SNG 6:7 ©