Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sng C1C2C3C4C5C6C7C8

Sng 6 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13

OET interlinear SNG 6:8

 SNG 6:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שִׁשִּׁים
    2. 405592
    3. +are sixty
    4. sixty
    5. 8346
    6. P-Acbpa
    7. [are]_sixty
    8. S
    9. Y-1014
    10. 283171
    1. הֵמָּה
    2. 405593
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. S-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. -
    10. 283172
    1. מְּלָכוֹת
    2. 405594
    3. queens
    4. queens
    5. 4436
    6. P-Ncfpa
    7. queens
    8. -
    9. -
    10. 283173
    1. וּ,שְׁמֹנִים
    2. 405595,405596
    3. and eighty
    4. eighty
    5. 8084
    6. P-C,Acbpa
    7. and=eighty
    8. -
    9. -
    10. 283174
    1. פִּילַגְשִׁים
    2. 405597
    3. concubines
    4. concubines
    5. 6370
    6. P-Ncfpa
    7. concubines
    8. -
    9. -
    10. 283175
    1. וַ,עֲלָמוֹת
    2. 405598,405599
    3. and maidens
    4. -
    5. 5959
    6. S-C,Ncfpa
    7. and,maidens
    8. -
    9. -
    10. 283176
    1. אֵין
    2. 405600
    3. there +is not
    4. -
    5. 369
    6. P-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. -
    10. 283177
    1. מִסְפָּר
    2. 405601
    3. number
    4. number
    5. 4557
    6. S-Ncmsa
    7. number
    8. -
    9. -
    10. 283178
    1. 405602
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 283179

OET (OET-LV)are_sixty they queens and_eighty concubines and_maidens there_is_not number.

OET (OET-RV)He has sixty queens, and eighty concubines,
 ⇔ and young women without number.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

שִׁשִּׁ֥ים הֵ֨מָּה֙ מְּלָכ֔וֹת

sixty they(emph) queens

If it would be more natural in your language, you could change the order of the words in the phrase Sixty are they, queens. Alternate translation: [They are sixty queens]

Note 2 topic: writing-poetry

שִׁשִּׁ֥ים הֵ֨מָּה֙ מְּלָכ֔וֹת וּ⁠שְׁמֹנִ֖ים פִּֽילַגְשִׁ֑ים

sixty they(emph) queens and=eighty concubines

This is poetic language. The man is using the 3, 4 pattern that was commonly used at that time, and for emphasis he multiples the numbers 3 and 4 by the number 20. This gives the numbers Sixty and eighty that he uses to make his point. If your language has a way to indicate poetry, you could use it here. Alternate translation: [A large number of queens and a large number of concubines] or [Many queens and many concubines]

Note 3 topic: translate-unknown

וַ⁠עֲלָמ֖וֹת

and,maidens

See how you translated the phrase marriageable women in [1:3](../01/03.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠עֲלָמ֖וֹת אֵ֥ין מִסְפָּֽר

and,maidens not number

Here, without number is an idiom that means “more than can be counted.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [and too many marriageable women to count] or [and more marriageable women than can be counted]

TSN Tyndale Study Notes:

6:4-10 The man again describes the physical beauty of the woman. He repeats parts of the description from ch 4 almost verbatim, showing the same high regard for his wife.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +are sixty
    2. sixty
    3. 7319
    4. 405592
    5. P-Acbpa
    6. S
    7. Y-1014
    8. 283171
    1. they
    2. -
    3. 1815
    4. 405593
    5. S-Pp3mp
    6. -
    7. -
    8. 283172
    1. queens
    2. queens
    3. 4301
    4. 405594
    5. P-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 283173
    1. and eighty
    2. eighty
    3. 1922,7192
    4. 405595,405596
    5. P-C,Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 283174
    1. concubines
    2. concubines
    3. 5976
    4. 405597
    5. P-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 283175
    1. and maidens
    2. -
    3. 1922,5616
    4. 405598,405599
    5. S-C,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 283176
    1. there +is not
    2. -
    3. 511
    4. 405600
    5. P-Tn
    6. -
    7. -
    8. 283177
    1. number
    2. number
    3. 3991
    4. 405601
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 283178

OET (OET-LV)are_sixty they queens and_eighty concubines and_maidens there_is_not number.

OET (OET-RV)He has sixty queens, and eighty concubines,
 ⇔ and young women without number.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 SNG 6:8 ©