Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Tim C1C2C3C4C5C6

OET interlinear 1TIM 2:10

 1TIM 2:10 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. Y65
    12. 138239
    1. hos
    2. what
    3. -
    4. 37390
    5. R....NNS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. R138246
    11. 138240
    1. πρέπει
    2. prepō
    3. is befitting
    4. fitting
    5. 42410
    6. VIPA3..S
    7. /is/ befitting
    8. /is/ befitting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138241
    1. γυναιξὶν
    2. gunē
    3. to women
    4. women
    5. 11350
    6. N....DFP
    7. ˱to˲ women
    8. ˱to˲ women
    9. -
    10. 100%
    11. F138243
    12. 138242
    1. ἐπαγγελλομέναις
    2. epaŋgellō
    3. professing
    4. -
    5. 18610
    6. VPPM.DFP
    7. professing
    8. professing
    9. -
    10. 100%
    11. R138242
    12. 138243
    1. θεοσέβειαν
    2. theosebeia
    3. +the god-fearing
    4. -
    5. 23170
    6. N....AFS
    7. /the/ god-fearing
    8. /the/ God-fearing
    9. h
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 138244
    1. διʼ
    2. dia
    3. through
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. through
    8. through
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138245
    1. ἔργων
    2. ergon
    3. works
    4. -
    5. 20410
    6. N....GNP
    7. works
    8. works
    9. -
    10. 100%
    11. F138240
    12. 138246
    1. ἀγαθῶν
    2. agathos
    3. good
    4. good
    5. 180
    6. A....GNP
    7. good
    8. good
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138247

OET (OET-LV)but what is_befitting to_women professing the_god-fearing, through good works.

OET (OET-RV)but with what is fitting for women who do good things, having declared that they honour God.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

ἀλλ’ ὃ πρέπει γυναιξὶν ἐπαγγελλομέναις θεοσέβειαν, δι’ ἔργων ἀγαθῶν

but what /is/_befitting ˱to˲_women professing /the/_God-fearing through works good

If it would be more natural in your language, you could state how the women are supposed to adorn themselves before you indicate why this is proper. If you use the following alternate translation, you should delete the dash before it. Alternate translation: “but through good works, which is proper for women professing godliness”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἀλλ’ ὃ

but what

Paul is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from the previous verse if it would be clearer in your language. Alternate translation: “but to adorn themselves—as”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ὃ πρέπει γυναιξὶν ἐπαγγελλομέναις θεοσέβειαν, δι’ ἔργων ἀγαθῶν

what /is/_befitting ˱to˲_women professing /the/_God-fearing through works good

Here Paul implies that the women should “adorn themselves” through good works. He speaks of these good works as if they were articles of clothing in order to indicate that it should be good works that characterize these women, just as clothing characterizes people. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “as is proper for women professing godliness—to be characterized by good works”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

θεοσέβειαν

/the/_God-fearing

If your language does not use an abstract noun for the idea of godliness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “to be godly”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-15 This unit deals first with prayer (2:1-7) and with the deportment of men and women (2:8-10). It closes with the question of women and teaching (2:11-15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 138239
    1. what
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NNS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. R138246
    11. 138240
    1. is befitting
    2. fitting
    3. 42410
    4. prepō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ befitting
    7. /is/ befitting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138241
    1. to women
    2. women
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-....DFP
    6. ˱to˲ women
    7. ˱to˲ women
    8. -
    9. 100%
    10. F138243
    11. 138242
    1. professing
    2. -
    3. 18610
    4. epaŋgellō
    5. V-PPM.DFP
    6. professing
    7. professing
    8. -
    9. 100%
    10. R138242
    11. 138243
    1. +the god-fearing
    2. -
    3. 23170
    4. h
    5. theosebeia
    6. N-....AFS
    7. /the/ god-fearing
    8. /the/ God-fearing
    9. h
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 138244
    1. through
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. through
    7. through
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138245
    1. good
    2. good
    3. 180
    4. agathos
    5. A-....GNP
    6. good
    7. good
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138247
    1. works
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-....GNP
    6. works
    7. works
    8. -
    9. 100%
    10. F138240
    11. 138246

OET (OET-LV)but what is_befitting to_women professing the_god-fearing, through good works.

OET (OET-RV)but with what is fitting for women who do good things, having declared that they honour God.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1TIM 2:10 ©