Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Tim C1C2C3C4C5C6

OET interlinear 1TIM 2:12

 1TIM 2:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. διδάσκειν
    2. didaskō
    3. to be teaching
    4. teaching
    5. 13210
    6. VNPA....
    7. /to_be/ teaching
    8. /to_be/ teaching
    9. -
    10. 100%
    11. Y65
    12. 138255
    1. γυναικὶ
    2. gunē
    3. -
    4. -
    5. 11350
    6. N....DFS
    7. /a/ woman
    8. /a/ woman
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 138256
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 138257
    1. γυναικὶ
    2. gunē
    3. by +a women
    4. women
    5. 11350
    6. N....DFS
    7. ˱by˲ /a/ women
    8. ˱by˲ /a/ women
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138258
    1. διδάσκειν
    2. didaskō
    3. -
    4. -
    5. 13210
    6. VNPA....
    7. /to_be/ teaching
    8. /to_be/ teaching
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 138259
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. C.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138260
    1. ἐπιτρέπω
    2. epitrepō
    3. I am permitting
    4. permit
    5. 20100
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ permitting
    8. ˱I˲ /am/ permitting
    9. -
    10. 100%
    11. R137775; Person=Paul
    12. 138261
    1. οὐδὲ
    2. oude
    3. nor
    4. -
    5. 37610
    6. C.......
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138262
    1. αὐθεντεῖν
    2. authenteō
    3. to be domineering
    4. domineering
    5. 8310
    6. VNPA....
    7. /to_be/ domineering
    8. /to_be/ domineering
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138263
    1. ἀνδρός
    2. anēr
    3. of +a man
    4. -
    5. 4350
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ /a/ man
    8. ˱of˲ /a/ man
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138264
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138265
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. to be
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA....
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138266
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138267
    1. ἡσυχίᾳ
    2. hēsuχia
    3. quietness
    4. quiet
    5. 22710
    6. N....DFS
    7. quietness
    8. quietness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138268

OET (OET-LV)But I_am_ not _permitting to_be_teaching by_a_women, nor to_be_domineering of_a_man, but to_be in quietness.

OET (OET-RV)but I don’t permit women to be teaching or domineering men. They should remain quiet

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

but

Here, the word But introduces a development of what Paul wrote in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of development, or you could leave But untranslated. Alternate translation: “Even more,”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

γυναικὶ

˱by˲_/a/_women

The word woman represents Christian women in general, not one particular woman. See how you expressed the idea in 2:11. Alternate translation: “believing women” or “female Christians”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

γυναικὶ & ἀνδρός

˱by˲_/a/_women & ˱of˲_/a/_man

Here, just as in 2:11, the word translated woman could refer: (1) generally to any female believer. In this case, the word man refers generally to any male believer. Alternate translation: “women who believe … men who believe” (2) specifically to any woman who is married. This is indicated by the switch from the plural “women” in 2:9–10 to the singular “woman” in 2:11 and here. In this case, the word man refers to the wife’s husband. Alternate translation: “a wife … her husband” or “wives … their husbands”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

διδάσκειν

/to_be/_teaching

Here Paul could be implying that women are not permitted to teach: (1) men. Alternate translation: “to teach a man” (2) anyone during a public meeting of believers. Alternate translation: “to teach anyone when believers gather together to worship”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

αὐθεντεῖν

/to_be/_domineering

Here, the word translated to have authority over could refer to: (1) any kind of rule or leadership. Alternate translation: “to be an authority over” or “to lead” (2) dominating or exercising abusive authority. Alternate translation: “to dominate” or “to control”

Note 6 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἀλλ’ εἶναι

but to_be

Paul is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: “I require her to be”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ

to_be in quietness

Here, just as in 2:11, the word translated quietness could describe: (1) being unobtrusive and peaceful. Paul used a similar word (“quiet”) in 2:2, where it described a life that is calm and peaceful. Alternate translation: “to avoid interrupting” or “to be in peace” (2) not speaking. Alternate translation: “to be in silence” or “to avoid speaking”

Note 8 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν ἡσυχίᾳ

in quietness

If your language does not use an abstract noun for the idea of quietness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “quiet”

TSN Tyndale Study Notes:

2:12 teach men or have authority over them: The relationship between teaching and authority depends on how both are understood. Women did teach (Titus 2:3-5), but there are no clear New Testament examples or endorsements of women teaching men in church meetings (cp. Acts 18:26; 1 Cor 14:34-35; Phil 4:3). We know it was happening in some of the churches only by way of Paul’s opposing responses. Women did prophesy (Acts 2:17-18; 21:9; 1 Cor 11:5), but some types of prophecy might not have been seen as authoritative teaching (Acts 11:28; 21:10-11; 1 Cor 14:29).
• have authority over them (or usurp their authority): This verb can denote either a domineering attitude or simply the exercise of authority.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 138257
    1. I am
    2. permit
    3. 20100
    4. epitrepō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ permitting
    7. ˱I˲ /am/ permitting
    8. -
    9. 100%
    10. R137775; Person=Paul
    11. 138261
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. C-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138260
    1. permitting
    2. permit
    3. 20100
    4. epitrepō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ permitting
    7. ˱I˲ /am/ permitting
    8. -
    9. 100%
    10. R137775; Person=Paul
    11. 138261
    1. to be teaching
    2. teaching
    3. 13210
    4. didaskō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ teaching
    7. /to_be/ teaching
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 138255
    1. by +a women
    2. women
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-....DFS
    6. ˱by˲ /a/ women
    7. ˱by˲ /a/ women
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138258
    1. nor
    2. -
    3. 37610
    4. oude
    5. C-.......
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138262
    1. to be domineering
    2. domineering
    3. 8310
    4. authenteō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ domineering
    7. /to_be/ domineering
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138263
    1. of +a man
    2. -
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-....GMS
    6. ˱of˲ /a/ man
    7. ˱of˲ /a/ man
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138264
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138265
    1. to be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-NPA....
    6. to_be
    7. to_be
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138266
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138267
    1. quietness
    2. quiet
    3. 22710
    4. hēsuχia
    5. N-....DFS
    6. quietness
    7. quietness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138268

OET (OET-LV)But I_am_ not _permitting to_be_teaching by_a_women, nor to_be_domineering of_a_man, but to_be in quietness.

OET (OET-RV)but I don’t permit women to be teaching or domineering men. They should remain quiet

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1TIM 2:12 ©