Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) and Adam was_ not _seduced, but the woman having_been_deceived, has_become in transgression.
OET (OET-RV) and it wasn’t Adam that was seduced but rather it was the woman that was deceived and disobeyed.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη, ἡ δὲ γυνὴ ἐξαπατηθεῖσα, ἐν παραβάσει γέγονεν
Adam not /was/_seduced the but woman /having_been/_deceived in transgression /has/_become
Here Paul refers to a story found in Genesis 3:1–7. In this story, a talking serpent approaches Eve and convinces her to eat fruit that God had commanded her and Adam not to eat. She ate some of it, and then she gave some to Adam, and he also ate some of it. If it would be helpful in your language, you could make the reference more explicit or include some of this information in a footnote. Alternate translation: “Adam was not deceived by the serpent, but the woman, Eve, having been deceived, came into transgression by eating the fruit that God had forbidden” or “as the next story in Genesis shows, Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, came into transgression”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη & ἐξαπατηθεῖσα
Adam not /was/_seduced & /having_been/_deceived
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, the story that Paul is referring to indicates that a talking serpent, who is sometimes identified as Satan, did it. Alternate translation: “the serpent did not deceive Adam … when the serpent deceived her”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐν παραβάσει γέγονεν
in transgression /has/_become
Here Paul speaks as if transgression were a location that Eve came into. He means that she committed a transgression. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: “committed a transgression”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐν παραβάσει γέγονεν
in transgression /has/_become
If your language does not use an abstract noun for the idea of transgression, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “transgressed”
2:1-15 This unit deals first with prayer (2:1-7) and with the deportment of men and women (2:8-10). It closes with the question of women and teaching (2:11-15).
OET (OET-LV) and Adam was_ not _seduced, but the woman having_been_deceived, has_become in transgression.
OET (OET-RV) and it wasn’t Adam that was seduced but rather it was the woman that was deceived and disobeyed.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.