Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Tim C1C2C3C4C5C6

OET interlinear 1TIM 2:14

 1TIM 2:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y65
    12. 138275
    1. Ἀδὰμ
    2. adam
    3. Adam
    4. Adam
    5. 760
    6. N....nms
    7. Adam/(ʼĀdām)
    8. Adam
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Adam
    12. 138276
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. C.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138277
    1. ἠπατήθη
    2. apataō
    3. was seduced
    4. seduced
    5. 5380
    6. VIAP3..S
    7. /was/ seduced
    8. /was/ seduced
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138278
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138279
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138280
    1. γυνὴ
    2. gunē
    3. woman
    4. woman
    5. 11350
    6. N....NFS
    7. woman
    8. woman
    9. -
    10. 100%
    11. F138282
    12. 138281
    1. ἐξαπατηθεῖσα
    2. exapataō
    3. having been deceived
    4. deceived
    5. 18180
    6. VPAP.NFS
    7. /having_been/ deceived
    8. /having_been/ deceived
    9. -
    10. 100%
    11. R138281
    12. 138282
    1. ἀπατηθεῖσα
    2. apataō
    3. -
    4. -
    5. 5380
    6. VPAP.NFS
    7. /having_been/ seduced
    8. /having_been/ seduced
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 138283
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138284
    1. παραβάσει
    2. parabasis
    3. transgression
    4. -
    5. 38470
    6. N....DFS
    7. transgression
    8. transgression
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138285
    1. γέγονεν
    2. ginomai
    3. has become
    4. -
    5. 10960
    6. VIEA3..S
    7. /has/ become
    8. /has/ become
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138286

OET (OET-LV)and Adam was_ not _seduced, but the woman having_been_deceived, has_become in transgression.

OET (OET-RV) and it wasn’t Adam that was seduced but rather it was the woman that was deceived and disobeyed.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη, ἡ δὲ γυνὴ ἐξαπατηθεῖσα, ἐν παραβάσει γέγονεν

Adam not /was/_seduced the but woman /having_been/_deceived in transgression /has/_become

Here Paul refers to a story found in Genesis 3:1–7. In this story, a talking serpent approaches Eve and convinces her to eat fruit that God had commanded her and Adam not to eat. She ate some of it, and then she gave some to Adam, and he also ate some of it. If it would be helpful in your language, you could make the reference more explicit or include some of this information in a footnote. Alternate translation: “Adam was not deceived by the serpent, but the woman, Eve, having been deceived, came into transgression by eating the fruit that God had forbidden” or “as the next story in Genesis shows, Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, came into transgression”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη & ἐξαπατηθεῖσα

Adam not /was/_seduced & /having_been/_deceived

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, the story that Paul is referring to indicates that a talking serpent, who is sometimes identified as Satan, did it. Alternate translation: “the serpent did not deceive Adam … when the serpent deceived her”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν παραβάσει γέγονεν

in transgression /has/_become

Here Paul speaks as if transgression were a location that Eve came into. He means that she committed a transgression. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: “committed a transgression”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν παραβάσει γέγονεν

in transgression /has/_become

If your language does not use an abstract noun for the idea of transgression, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “transgressed”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-15 This unit deals first with prayer (2:1-7) and with the deportment of men and women (2:8-10). It closes with the question of women and teaching (2:11-15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 138275
    1. Adam
    2. Adam
    3. 760
    4. U
    5. adam
    6. N-....nms
    7. Adam/(ʼĀdām)
    8. Adam
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Adam
    12. 138276
    1. was
    2. seduced
    3. 5380
    4. apataō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ seduced
    7. /was/ seduced
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138278
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. C-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138277
    1. seduced
    2. seduced
    3. 5380
    4. apataō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ seduced
    7. /was/ seduced
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138278
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138280
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138279
    1. woman
    2. woman
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-....NFS
    6. woman
    7. woman
    8. -
    9. 100%
    10. F138282
    11. 138281
    1. having been deceived
    2. deceived
    3. 18180
    4. exapataō
    5. V-PAP.NFS
    6. /having_been/ deceived
    7. /having_been/ deceived
    8. -
    9. 100%
    10. R138281
    11. 138282
    1. has become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IEA3..S
    6. /has/ become
    7. /has/ become
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138286
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138284
    1. transgression
    2. -
    3. 38470
    4. parabasis
    5. N-....DFS
    6. transgression
    7. transgression
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138285

OET (OET-LV)and Adam was_ not _seduced, but the woman having_been_deceived, has_become in transgression.

OET (OET-RV) and it wasn’t Adam that was seduced but rather it was the woman that was deceived and disobeyed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1TIM 2:14 ©