Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Tim C1C2C3C4C5C6

1 Tim 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16

OET interlinear 1 TIM 4:11

 1 TIM 4:11 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Παράγγελλε
    2. paraŋgellō
    3. Be commanding
    4. command
    5. 38530
    6. VMPA2··S
    7. ˓be˒ commanding
    8. ˓be˒ commanding
    9. PS
    10. Y65; R137118
    11. 137730
    1. ταῦτα
    2. houtos
    3. these things
    4. these
    5. 37780
    6. R····ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. Y65
    11. 137731
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y65
    11. 137732
    1. δίδασκε
    2. didaskō
    3. be teaching
    4. teach
    5. 13210
    6. VMPA2··S
    7. ˓be˒ teaching
    8. ˓be˒ teaching
    9. -
    10. Y65; R137118
    11. 137733

OET (OET-LV)Be_commanding these things and be_teaching.

OET (OET-RV)so command and teach these things.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:1–16: Paul told Timothy how to teach the believers

In this section, Paul warned Timothy against people who were teaching false doctrines. They were teaching that believers should not marry and that there were certain kinds of food that they should not eat. Paul told Timothy several things that he should do to oppose the errors of the false teachers. For example:

  1. He should teach correct doctrines (4:11).

  2. He should be a good example to others (4:12b).

  3. He should read aloud the Scriptures to encourage the believers to obey them (4:13b).

Paul wanted Timothy to continue to do these things and not become discouraged.

Paragraph 4:11–16

In this paragraph Paul told Timothy how to convince people to accept his teaching, even though he was young. He told Timothy to be a good example for the other believers (4:12b). He told him to read the Scriptures to people and to teach them (4:13b). He also told Timothy to use the gift that God had given him (4:14a). This gift was the ability that God had given him to teach and to lead other people. Paul also told Timothy to keep progressing spiritually (4:15c), and to persevere (4:16b).Adapted from Stott, pages 120–125.

4:11

Command and teach these things.

these things: Paul was referring to the things that he had been writing about, especially in the previous paragraph (4:6–10).

General Comment on 4:11

People teach something and then command people to obey it. Therefore, in some languages it may be more logical to reverse the order of the verbs in this verse. You could say:

Teach the believers all these things that I have written and command them to obey them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / extrainfo

ταῦτα

these_‹things›

Here, the phrase these things could refer to the instructions that Paul has given in [4:6–10](../04/06.md), [4:1–10](../04/01.md), or the whole letter so far. Since Paul used a general phrase, if possible you should use a general phrase that could refer to any of these sections. Alternate translation: [what I have said to you] or [these instructions]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Be commanding
    2. command
    3. 38530
    4. PS
    5. paraŋgellō
    6. V-MPA2··S
    7. ˓be˒ commanding
    8. ˓be˒ commanding
    9. PS
    10. Y65; R137118
    11. 137730
    1. these things
    2. these
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····ANP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. Y65
    10. 137731
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y65
    10. 137732
    1. be teaching
    2. teach
    3. 13210
    4. didaskō
    5. V-MPA2··S
    6. ˓be˒ teaching
    7. ˓be˒ teaching
    8. -
    9. Y65; R137118
    10. 137733

OET (OET-LV)Be_commanding these things and be_teaching.

OET (OET-RV)so command and teach these things.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 TIM 4:11 ©