Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Tim C1C2C3C4C5C6

OET interlinear 1TIM 4:7

 1TIM 4:7 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. Y65
    12. 138612
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 138613
    1. βεβήλους
    2. bebēlos
    3. profane
    4. -
    5. 9520
    6. A....AMP
    7. profane
    8. profane
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138614
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138615
    1. γραώδεις
    2. graōdēs
    3. granny
    4. -
    5. 11260
    6. A....AMP
    7. granny
    8. granny
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138616
    1. θυμούς
    2. thumos
    3. -
    4. -
    5. 23720
    6. N....AMP
    7. rages
    8. rages
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 138617
    1. μύθους
    2. muthos
    3. myths
    4. -
    5. 34540
    6. N....AMP
    7. myths
    8. myths
    9. -
    10. 77%
    11. -
    12. 138618
    1. παραιτοῦ
    2. paraiteomai
    3. be refusing
    4. -
    5. 38680
    6. VMPM2..S
    7. /be/ refusing
    8. /be/ refusing
    9. -
    10. 100%
    11. R138060
    12. 138619
    1. γύμναζε
    2. gumnazō
    3. be training
    4. train
    5. 11280
    6. VMPA2..S
    7. /be/ training
    8. /be/ training
    9. -
    10. 100%
    11. R138060
    12. 138620
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 138621
    1. σεαυτὸν
    2. seautou
    3. yourself
    4. yourself
    5. 45720
    6. R...2AMS
    7. yourself
    8. yourself
    9. -
    10. 100%
    11. R138060
    12. 138622
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138623
    1. εὐσέβειαν
    2. eusebeia
    3. devoutness
    4. -
    5. 21500
    6. N....AFS
    7. devoutness
    8. devoutness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138624

OET (OET-LV)But be_refusing the profane and granny myths.
And be_training yourself to devoutness,

OET (OET-RV)Refuse to listen to rude jokes and conspiracy theories. Instead train yourself to be godly,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

δὲ

but

Here, the word But introduces how Paul wants Timothy to treat the profane and old-womanish myths in contrast to how he should treat “the good teaching” (4:6). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast, or you could leave But untranslated. Alternate translation: “In contrast,” or “Now”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

γραώδεις

granny

The term old-womanish describes something that is silly or foolish. Paul does not mean that these myths always came from older women or that older women were more likely to believe the myths. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “foolish” or “groundless”

Note 3 topic: translate-unknown

μύθους

myths

The word myths refers to a certain kind of story that is generally considered to be untrustworthy. This kind of story is often about what important people did a long time ago. Often, many people in a culture know these stories but do not consider them to be reliable historical narratives. See how you translated this word in 1:4. Alternate translation: “fictional narratives” or “traditional tales”

Note 4 topic: grammar-connect-logic-contrast

(Occurrence 2) δὲ

and

Here, the word but introduces what Paul wants Timothy to do instead of listening to the myths. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces that kind of contrast, or you could leave but untranslated. Alternate translation: “and instead” or “and in contrast”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

γύμναζε & σεαυτὸν

/be/_training & yourself

Here Paul speaks as if Timothy were an athlete who needed to train himself. He means that Timothy needs to work hard, as an athlete does, in order to become godly. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: “always strive”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

πρὸς εὐσέβειαν

to devoutness

If your language does not use an abstract noun for the idea of godliness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “to be godly”

TSN Tyndale Study Notes:

4:6-16 Timothy must respond to the false teachers (cp. 2 Tim 3:1–4:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 138613
    1. be refusing
    2. -
    3. 38680
    4. paraiteomai
    5. V-MPM2..S
    6. /be/ refusing
    7. /be/ refusing
    8. -
    9. 100%
    10. R138060
    11. 138619
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 138612
    1. profane
    2. -
    3. 9520
    4. bebēlos
    5. A-....AMP
    6. profane
    7. profane
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138614
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138615
    1. granny
    2. -
    3. 11260
    4. graōdēs
    5. A-....AMP
    6. granny
    7. granny
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138616
    1. myths
    2. -
    3. 34540
    4. muthos
    5. N-....AMP
    6. myths
    7. myths
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 138618
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 138621
    1. be training
    2. train
    3. 11280
    4. gumnazō
    5. V-MPA2..S
    6. /be/ training
    7. /be/ training
    8. -
    9. 100%
    10. R138060
    11. 138620
    1. yourself
    2. yourself
    3. 45720
    4. seautou
    5. R-...2AMS
    6. yourself
    7. yourself
    8. -
    9. 100%
    10. R138060
    11. 138622
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138623
    1. devoutness
    2. -
    3. 21500
    4. eusebeia
    5. N-....AFS
    6. devoutness
    7. devoutness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138624

OET (OET-LV)But be_refusing the profane and granny myths.
And be_training yourself to devoutness,

OET (OET-RV)Refuse to listen to rude jokes and conspiracy theories. Instead train yourself to be godly,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1TIM 4:7 ©