Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Tim C1C2C3C4C5C6

OET interlinear 1TIM 4:8

 1TIM 4:8 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 138625
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. R
    10. 100%
    11. -
    12. 138626
    1. σωματικὴ
    2. sōmatikos
    3. bodily
    4. -
    5. 49840
    6. A....NFS
    7. bodily
    8. bodily
    9. c
    10. 100%
    11. -
    12. 138627
    1. γυμνασία
    2. gumnasia
    3. training
    4. -
    5. 11290
    6. N....NFS
    7. training
    8. training
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138628
    1. πρὸς
    2. pros
    3. for
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 138629
    1. ὀλίγον
    2. oligos
    3. +a little
    4. -
    5. 36410
    6. S....AMS
    7. /a/ little
    8. /a/ little
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138630
    1. ἐστὶν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138631
    1. ὠφέλιμος
    2. ōfelimos
    3. beneficial
    4. -
    5. 56240
    6. S....NFS
    7. beneficial
    8. beneficial
    9. -
    10. 88%
    11. -
    12. 138632
    1. ὠφελίμου
    2. ōfelimos
    3. -
    4. -
    5. 56240
    6. S....GFS
    7. ˱of˲ beneficial
    8. ˱of˲ beneficial
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 138633
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138634
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138635
    1. εὐσέβεια
    2. eusebeia
    3. devoutness
    4. -
    5. 21500
    6. N....NFS
    7. devoutness
    8. devoutness
    9. -
    10. 100%
    11. F138642
    12. 138636
    1. πρὸς
    2. pros
    3. for
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138637
    1. πάντα
    2. pas
    3. all >things
    4. -
    5. 39560
    6. S....ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138638
    1. ὠφέλιμός
    2. ōfelimos
    3. beneficial
    4. -
    5. 56240
    6. S....NFS
    7. beneficial
    8. beneficial
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138639
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138640
    1. ἐπαγγελίαν
    2. epaŋgelia
    3. +the promise
    4. -
    5. 18600
    6. N....AFS
    7. /the/ promise
    8. /the/ promise
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138641
    1. ἔχουσα
    2. eχō
    3. holding
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA.NFS
    7. holding
    8. holding
    9. -
    10. 100%
    11. R138636
    12. 138642
    1. ζωῆς
    2. zōē
    3. of +the life
    4. -
    5. 22220
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ /the/ life
    8. ˱of˲ /the/ life
    9. -
    10. 100%
    11. F138648
    12. 138643
    1. τῆς
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....GFS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138644
    1. νῦν
    2. nun
    3. present
    4. present
    5. 35680
    6. D.......
    7. present
    8. present
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138645
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138646
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the life
    4. -
    5. 35880
    6. R....GFS
    7. ˱of˲ the ‹life›
    8. ˱of˲ the ‹life›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138647
    1. μελλούσης
    2. mellō
    3. coming
    4. -
    5. 31950
    6. VPPA.GFS
    7. coming
    8. coming
    9. -
    10. 100%
    11. R138643
    12. 138648

OET (OET-LV)For/Because the bodily training for is a_little beneficial, but the devoutness is beneficial for all things, the_promise holding of_the_ which present _life, and of_the_ coming _life.

OET (OET-RV)because keeping fit is of some benefit, but being godly benefits every part of life, from the present life right through to life in the next age.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

for

Here, the word for introduces a further explanation about why Timothy should train himself for godliness. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an explanation, or you could leave for untranslated. Alternate translation: “and here is why:” or “since”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

πρὸς ὀλίγον & πρὸς πάντα

for /a/_little & for all_‹things›

The phrases for little and for all could refer to: (1) a little time and all time. Alternate translation: “for some times … for all times” or “sometimes … always” (2) little usefulness and all usefulness. Alternate translation: “in some ways … in all ways” or “for a few things … for all things”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ δὲ εὐσέβεια

¬the the but devoutness

If your language does not use an abstract noun for the idea of godliness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “but being godly”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἐπαγγελίαν ἔχουσα

/the/_promise holding

Here, the phrase having promise introduces something about godliness that supports the claim that godliness is useful for all. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “since with godliness comes a promise” or “because godliness leads to a promise”

Note 5 topic: figures-of-speech / possession

ἐπαγγελίαν & ζωῆς

/the/_promise & ˱of˲_/the/_life

Here, Paul is using the possessive form to describe a promise that could: (1) promise this life. Alternate translation: “a promise that guarantees life” (2) be in effect while a person has this life. Alternate translation: “promise for life” or “promise during life”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

ζωῆς τῆς νῦν, καὶ τῆς μελλούσης

˱of˲_/the/_life ¬which present and ˱of˲_the_‹life› coming

Here Paul is referring to true life with God that people can have now and in the coming future, when God resurrects people after they have died. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “of true life, both now and after the resurrection” or “of life in Christ now and after God renews everything”

TSN Tyndale Study Notes:

4:6-16 Timothy must respond to the false teachers (cp. 2 Tim 3:1–4:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. R
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. R
    10. 100%
    11. -
    12. 138626
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 138625
    1. bodily
    2. -
    3. 49840
    4. c
    5. sōmatikos
    6. A-....NFS
    7. bodily
    8. bodily
    9. c
    10. 100%
    11. -
    12. 138627
    1. training
    2. -
    3. 11290
    4. gumnasia
    5. N-....NFS
    6. training
    7. training
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138628
    1. for
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 138629
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138631
    1. +a little
    2. -
    3. 36410
    4. oligos
    5. S-....AMS
    6. /a/ little
    7. /a/ little
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138630
    1. beneficial
    2. -
    3. 56240
    4. ōfelimos
    5. S-....NFS
    6. beneficial
    7. beneficial
    8. -
    9. 88%
    10. -
    11. 138632
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138635
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138634
    1. devoutness
    2. -
    3. 21500
    4. eusebeia
    5. N-....NFS
    6. devoutness
    7. devoutness
    8. -
    9. 100%
    10. F138642
    11. 138636
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138640
    1. beneficial
    2. -
    3. 56240
    4. ōfelimos
    5. S-....NFS
    6. beneficial
    7. beneficial
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138639
    1. for
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138637
    1. all >things
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....ANP
    6. all ‹things›
    7. all ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138638
    1. +the promise
    2. -
    3. 18600
    4. epaŋgelia
    5. N-....AFS
    6. /the/ promise
    7. /the/ promise
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138641
    1. holding
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA.NFS
    6. holding
    7. holding
    8. -
    9. 100%
    10. R138636
    11. 138642
    1. of +the
    2. -
    3. 22220
    4. zōē
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ /the/ life
    7. ˱of˲ /the/ life
    8. -
    9. 100%
    10. F138648
    11. 138643
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138644
    1. present
    2. present
    3. 35680
    4. nun
    5. D-.......
    6. present
    7. present
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138645
    1. life
    2. -
    3. 22220
    4. zōē
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ /the/ life
    7. ˱of˲ /the/ life
    8. -
    9. 100%
    10. F138648
    11. 138643
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138646
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GFS
    6. ˱of˲ the ‹life›
    7. ˱of˲ the ‹life›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138647
    1. coming
    2. -
    3. 31950
    4. mellō
    5. V-PPA.GFS
    6. coming
    7. coming
    8. -
    9. 100%
    10. R138643
    11. 138648
    1. life
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GFS
    6. ˱of˲ the ‹life›
    7. ˱of˲ the ‹life›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138647

OET (OET-LV)For/Because the bodily training for is a_little beneficial, but the devoutness is beneficial for all things, the_promise holding of_the_ which present _life, and of_the_ coming _life.

OET (OET-RV)because keeping fit is of some benefit, but being godly benefits every part of life, from the present life right through to life in the next age.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1TIM 4:8 ©