Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Tim C1C2C3C4C5C6

OET interlinear 1TIM 4:4

 1TIM 4:4 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. Because
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. S
    10. 100%
    11. Y65
    12. 138571
    1. πᾶν
    2. pas
    3. every
    4. -
    5. 39560
    6. E....NNS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138572
    1. κτίσμα
    2. ktisma
    3. creature
    4. creature
    5. 29380
    6. N....NNS
    7. creature
    8. creature
    9. -
    10. 100%
    11. F138581; F138582
    12. 138573
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god is
    4. God
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god ‹is›
    8. ˱of˲ God ‹is›
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 138574
    1. καλόν
    2. kalos
    3. good
    4. good
    5. 25700
    6. S....NNS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138575
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138576
    1. οὐδὲν
    2. oudeis
    3. nothing
    4. nothing
    5. 37620
    6. R....NNS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138577
    1. ἀπόβλητον
    2. apoblētos
    3. is rejected
    4. rejected
    5. 5790
    6. S....NNS
    7. rejected ‹is›
    8. rejected ‹is›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138578
    1. μετὰ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138579
    1. εὐχαριστίας
    2. euχaristia
    3. thanksgiving
    4. thanksgiving
    5. 21690
    6. N....GFS
    7. thanksgiving
    8. thanksgiving
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138580
    1. λαμβανόμενον
    2. lambanō
    3. being received
    4. received
    5. 29830
    6. VPPP.NNS
    7. /being/ received
    8. /being/ received
    9. -
    10. 100%
    11. R138573
    12. 138581

OET (OET-LV)Because every creature of_god is good, and nothing being_received with thanksgiving is rejected,

OET (OET-RV) Every creature made by God is good and nothing should be rejected but rather be received with thanksgiving

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ὅτι

because

Here, the word For introduces support for what Paul stated in the previous verse about what God made foods for. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces support for a claim, or you could leave For untranslated. Alternate translation: “I write that about foods because” or “In fact,”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

πᾶν κτίσμα Θεοῦ

every creature ˱of˲_God_‹is›

If your language does not use an abstract noun for the idea of creation, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “everything that has been created by God”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

κτίσμα Θεοῦ

creature ˱of˲_God_‹is›

Here, Paul is using the possessive form to describe every creation that is made by God. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “creation made by God”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον

nothing rejected_‹is› with thanksgiving /being/_received

If your language does not use these passive forms, you could express the ideas with active forms or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the actions, you could use an indefinite subject. Alternate translation: “people should reject nothing that they receive with thanksgiving”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

μετὰ εὐχαριστίας

with thanksgiving

If your language does not use an abstract noun for the idea of thanksgiving, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “thankfully”

TSN Tyndale Study Notes:

4:1-5 Paul’s sound teaching (3:16) contrasts with the false teachings that he denounces.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Because
    2. -
    3. 37540
    4. S
    5. hoti
    6. C-.......
    7. because
    8. because
    9. S
    10. 100%
    11. Y65
    12. 138571
    1. every
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....NNS
    6. every
    7. every
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138572
    1. creature
    2. creature
    3. 29380
    4. ktisma
    5. N-....NNS
    6. creature
    7. creature
    8. -
    9. 100%
    10. F138581; F138582
    11. 138573
    1. of god is
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god ‹is›
    8. ˱of˲ God ‹is›
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 138574
    1. good
    2. good
    3. 25700
    4. kalos
    5. S-....NNS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138575
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138576
    1. nothing
    2. nothing
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-....NNS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138577
    1. being received
    2. received
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-PPP.NNS
    6. /being/ received
    7. /being/ received
    8. -
    9. 100%
    10. R138573
    11. 138581
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138579
    1. thanksgiving
    2. thanksgiving
    3. 21690
    4. euχaristia
    5. N-....GFS
    6. thanksgiving
    7. thanksgiving
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138580
    1. is rejected
    2. rejected
    3. 5790
    4. apoblētos
    5. S-....NNS
    6. rejected ‹is›
    7. rejected ‹is›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138578

OET (OET-LV)Because every creature of_god is good, and nothing being_received with thanksgiving is rejected,

OET (OET-RV) Every creature made by God is good and nothing should be rejected but rather be received with thanksgiving

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1TIM 4:4 ©