Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Tim IntroC1C2C3C4

2Tim 3 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel 2TIM 3:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Tim 3:3 ©

OET (OET-RV)unloving, unwilling to reconcile, diabolical, angry, wild, and without morals.

OET-LVunloving, irreconcilable, diabolical, intemperate, untamed, unwholesome,

SR-GNTἄστοργοι, ἄσπονδοι, διάβολοι, ἀκρατεῖς, ἀνήμεροι, ἀφιλάγαθοι, 
   (astorgoi, aspondoi, diaboloi, akrateis, anaʸmeroi, afilagathoi,)

Key: light-green:nominative/subject.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT unloving, irreconcilable, slanderous, unrestrained, violent, not good-loving,

UST They will not love others. They will refuse to be at peace with anyone. They will slander others. They will not control themselves. They will be brutal toward others. They will hate anything that is good.


BSB unloving, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, without love of good,

BLB unloving, unforgiving, slanderous, without self-control, savage, haters of good,

AICNT unloving, irreconcilable, slanderers, without self-control, brutal, not lovers of good,

OEB incapable of affection, merciless, slanderous, wanting in self-control, brutal, careless of the right,

WEB without natural affection, unforgiving, slanderers, without self-control, fierce, not lovers of good,

MSG(1-5)Don’t be naive. There are difficult times ahead. As the end approaches, people are going to be self-absorbed, money-hungry, self-promoting, stuck-up, profane, contemptuous of parents, crude, coarse, dog-eat-dog, unbending, slanderers, impulsively wild, savage, cynical, treacherous, ruthless, bloated windbags, addicted to lust, and allergic to God. They’ll make a show of religion, but behind the scenes they’re animals. Stay clear of these people.

NET unloving, irreconcilable, slanderers, without self-control, savage, opposed to what is good,

LSV without natural affection, implacable, false accusers, without control, barbaric, not lovers of those who are good,

FBV Heartless and unforgiving, they'll commit slander and have no self-control. Brutal people who hate what's good,

TCNT without natural affection, irreconcilable, slanderous, without self-control, brutal, having no love for what is good,

T4T They will not even love their own family, nor agree with anybody (OR, they never forgive anyone). They will tell lies about people. They will not control what they say and do, nor allow anyone to control them. They will not love anything that is good.

LEB hardhearted, irreconcilable, slanderous, without self-control, savage, with no interest for what is good,

BBE Without natural love, bitter haters, saying evil of others, violent and uncontrolled, hating all good,

MOFNo MOF 2TIM book available

ASV without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,

DRA Without affection, without peace, slanderers, incontinent, unmerciful, without kindness,

YLT without natural affection, implacable, false accusers, incontinent, fierce, not lovers of those who are good,

DBY without natural affection, implacable, slanderers, of unsubdued passions, savage, having no love for what is good,

RV without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,

WBS Without natural affection, truce-breakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,

KJB Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,

BB Without naturall affection, trucebreakers, false accusers, riotous, fierce, despisers of them which are good,

GNV Without naturall affection, truce breakers, false accusers, intemperate, fierce, no louers at all of them which are good,

CB vnkynde, truce breakers, false accusers, ryatours, fearce, despysers of them which are good,

TNT vnkinde trucebreakers stubborn falce accusars ryatours fearce despisers of the which are good

WYC cursid, with outen affeccioun, with out pees, false blameris, vncontynent, vnmylde,
  (cursid, without affeccioun, with out peace, false blameris, uncontynent, unmylde,)

LUT störrig, unversöhnlich, Schänder, unkeusch, wild, ungütig,

CLV sine affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,
  (sine affectione, without pace, criminatores, incontinentes, immites, without benignitate, )

UGNT ἄστοργοι, ἄσπονδοι, διάβολοι, ἀκρατεῖς, ἀνήμεροι, ἀφιλάγαθοι,
  (astorgoi, aspondoi, diaboloi, akrateis, anaʸmeroi, afilagathoi,)

SBL-GNT ἄστοργοι, ἄσπονδοι, διάβολοι, ἀκρατεῖς, ἀνήμεροι, ἀφιλάγαθοι,
  (astorgoi, aspondoi, diaboloi, akrateis, anaʸmeroi, afilagathoi, )

TC-GNT ἄστοργοι, ἄσπονδοι, διάβολοι, ἀκρατεῖς, ἀνήμεροι, ἀφιλάγαθοι,
  (astorgoi, aspondoi, diaboloi, akrateis, anaʸmeroi, afilagathoi, )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-5 Paul describes what people will be like in the last days (see also 1 Tim 4:1-5; 2 Pet 2:1-22; 3:3; Jude 1:18), which had already begun (2 Tim 3:5, 6-9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

ἀφιλάγαθοι

unwholesome

Paul is using the adjective good as a noun to mean good things and actions. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “not lovers of good things”

BI 2Tim 3:3 ©