Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Tim IntroC1C2C3C4

2 Tim 3 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel 2 TIM 3:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Tim 3:3 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)unloving, unwilling to reconcile, diabolical, angry, wild, and without morals.OET logo mark

OET-LVunloving, irreconcilable, diabolical, intemperate, untamed, unwholesome,OET logo mark

SR-GNTἄστοργοι, ἄσπονδοι, διάβολοι, ἀκρατεῖς, ἀνήμεροι, ἀφιλάγαθοι,
   (astorgoi, aspondoi, diaboloi, akrateis, anaʸmeroi, afilagathoi,)

Key: light-green:nominative/subject.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTunloving, irreconcilable, slanderous, unrestrained, savage, not lovers of the good,

USTThey will fail to care for others. They will refuse to forgive anyone. They will say bad things about others. They will fail to control themselves. They will act in brutal ways. They will hate everything that is good.

BSBunloving, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, without love of good,

MSB (Same as BSB above)

BLBunloving, unforgiving, slanderous, without self-control, savage, haters of good,


AICNTunloving, irreconcilable, slanderers, without self-control, brutal, not lovers of good,

OEBincapable of affection, merciless, slanderous, wanting in self-control, brutal, careless of the right,

WEBBEwithout natural affection, unforgiving, slanderers, without self-control, fierce, not lovers of good,

WMBB (Same as above)

MSG(1-5)Don’t be naive. There are difficult times ahead. As the end approaches, people are going to be self-absorbed, money-hungry, self-promoting, stuck-up, profane, contemptuous of parents, crude, coarse, dog-eat-dog, unbending, slanderers, impulsively wild, savage, cynical, treacherous, ruthless, bloated windbags, addicted to lust, and allergic to God. They’ll make a show of religion, but behind the scenes they’re animals. Stay clear of these people.

NETunloving, irreconcilable, slanderers, without self-control, savage, opposed to what is good,

LSVwithout natural affection, implacable, false accusers, without control, barbaric, not lovers of those who are good,

FBVHeartless and unforgiving, they'll commit slander and have no self-control. Brutal people who hate what's good,

TCNTwithout natural affection, irreconcilable, slanderous, without self-control, brutal, having no love for what is good,

T4TThey will not even love their own family, nor agree with anybody (OR, they never forgive anyone). They will tell lies about people. They will not control what they say and do, nor allow anyone to control them. They will not love anything that is good.

LEBhardhearted, irreconcilable, slanderous, without self-control, savage, with no interest for what is good,

BBEWithout natural love, bitter haters, saying evil of others, violent and uncontrolled, hating all good,

Moffcallous, relentless, scurrilous, dissolute, and savage; they will hate goodness,

Wymthdestitute of natural affection, unforgiving, slanderers. They will have no self-control, but will be brutal, opposed to goodness,

ASVwithout natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,

DRAWithout affection, without peace, slanderers, incontinent, unmerciful, without kindness,

YLTwithout natural affection, implacable, false accusers, incontinent, fierce, not lovers of those who are good,

Drbywithout natural affection, implacable, slanderers, of unsubdued passions, savage, having no love for what is good,

RVwithout natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,

SLTDevoid of natural affection, not observing treaties, accusers, ungoverned, wild, not loving the good,

WbstrWithout natural affection, truce-breakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,

KJB-1769Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,

KJB-1611Without naturall affection, trucebreakers, [fn]false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
   (Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,)


3:3 Or, makebates.

BshpsWithout naturall affection, trucebreakers, false accusers, riotous, fierce, despisers of them which are good,
   (Without natural affection, trucebreakers, false accusers, riotous, fierce, despisers of them which are good,)

GnvaWithout naturall affection, truce breakers, false accusers, intemperate, fierce, no louers at all of them which are good,
   (Without natural affection, truce breakers, false accusers, intemperate, fierce, no lovers at all of them which are good, )

Cvdlvnkynde, truce breakers, false accusers, ryatours, fearce, despysers of them which are good,
   (unkynde, truce breakers, false accusers, ryatours, fearce, despisers of them which are good,)

TNTvnkinde trucebreakers stubborn falce accusars ryatours fearce despisers of the which are good
   (unkinde trucebreakers stubborn falce accusars ryatours fearce despisers of the which are good )

Wyclcursid, with outen affeccioun, with out pees, false blameris, vncontynent, vnmylde,
   (cursed, without affeccioun, with out peace, false blameris, uncontynent, unmylde,)

Luthstörrig, unversöhnlich, Schänder, unkeusch, wild, ungütig,
   (stubborn, unversöhnlich, Schänder, unkeusch, wild, ungütig,)

ClVgsine affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,
   (without affectione, without peace, criminatores, incontinentes, immites, without benignitate, )

UGNTἄστοργοι, ἄσπονδοι, διάβολοι, ἀκρατεῖς, ἀνήμεροι, ἀφιλάγαθοι,
   (astorgoi, aspondoi, diaboloi, akrateis, anaʸmeroi, afilagathoi,)

SBL-GNTἄστοργοι, ἄσπονδοι, διάβολοι, ἀκρατεῖς, ἀνήμεροι, ἀφιλάγαθοι,
   (astorgoi, aspondoi, diaboloi, akrateis, anaʸmeroi, afilagathoi,)

RP-GNTἄστοργοι, ἄσπονδοι, διάβολοι, ἀκρατεῖς, ἀνήμεροι, ἀφιλάγαθοι,
   (astorgoi, aspondoi, diaboloi, akrateis, anaʸmeroi, afilagathoi,)

TC-GNTἄστοργοι, ἄσπονδοι, διάβολοι, ἀκρατεῖς, ἀνήμεροι, ἀφιλάγαθοι,
   (astorgoi, aspondoi, diaboloi, akrateis, anaʸmeroi, afilagathoi, )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-5 Paul describes what people will be like in the last days (see also 1 Tim 4:1-5; 2 Pet 2:1-22; 3:3; Jude 1:18), which had already begun (2 Tim 3:5, 6-9).


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 3:1–9: Paul described the way people will behave in the last days

3:3a

unloving,

unloving: In the last days, people will not have any love or affection even for those whom it is natural to love, such as the members of their own families. Other words for this term are “heartless,” or “unfeeling.” This Greek term also occurs in Romans 1:31.

3:3b

unforgiving,

unforgiving: This word refers to people who refuse to resolve problems between themselves and other people. They have chosen not to forgive people who have done something wrong to them.

3:3c

slanderous,

slanderous: People are slanderous when they tell lies about other people and try to ruin their reputation. Paul used this same word in 1 Timothy 3:11.

3:3d

without self-control,

without self-control: This phrase is the BSB’s translation of a single Greek word. It describes people who do not have the self-discipline to stop themselves from doing things they should not do, or to make themselves do the things they know they should do.

3:3e

brutal,

brutal: This word can also mean “untamed,” “savage,” “cruel,” or “fierce.” Paul used this word to describe cruel people who would not hesitate to hurt other people.

3:3f

without love of good,

without love of good: The phrase without love of good is a literal translation of one Greek word. This word occurs only here in the New Testament, but its opposite occurs in Titus 1:8 where an overseer is to be “one who loves what is good.”

In some languages, a term like “haters” is more meaningful than a negative expression like “without love.” For example, the NCV has “They…will hate what is good.” Use the term that is more natural in your language.

good: This phrase refers to anything that is righteous, such as righteous actions.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

ἀφιλάγαθοι

unwholesome

Paul is using the adjective good as a noun to mean good things and actions. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [not lovers of good things]

BI 2 Tim 3:3 ©