Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Tim 3 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) unloving, unwilling to reconcile, diabolical, angry, wild, and without morals.
OET-LV unloving, irreconcilable, diabolical, intemperate, untamed, unwholesome,
SR-GNT ἄστοργοι, ἄσπονδοι, διάβολοι, ἀκρατεῖς, ἀνήμεροι, ἀφιλάγαθοι, ‡
(astorgoi, aspondoi, diaboloi, akrateis, anaʸmeroi, afilagathoi,)
Key: light-green:nominative/subject.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT unloving, irreconcilable, slanderous, unrestrained, violent, not good-loving,
UST They will not love others. They will refuse to be at peace with anyone. They will slander others. They will not control themselves. They will be brutal toward others. They will hate anything that is good.
BSB unloving, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, without love of good,
BLB unloving, unforgiving, slanderous, without self-control, savage, haters of good,
AICNT unloving, irreconcilable, slanderers, without self-control, brutal, not lovers of good,
OEB incapable of affection, merciless, slanderous, wanting in self-control, brutal, careless of the right,
WEB without natural affection, unforgiving, slanderers, without self-control, fierce, not lovers of good,
MSG (1-5)Don’t be naive. There are difficult times ahead. As the end approaches, people are going to be self-absorbed, money-hungry, self-promoting, stuck-up, profane, contemptuous of parents, crude, coarse, dog-eat-dog, unbending, slanderers, impulsively wild, savage, cynical, treacherous, ruthless, bloated windbags, addicted to lust, and allergic to God. They’ll make a show of religion, but behind the scenes they’re animals. Stay clear of these people.
NET unloving, irreconcilable, slanderers, without self-control, savage, opposed to what is good,
LSV without natural affection, implacable, false accusers, without control, barbaric, not lovers of those who are good,
FBV Heartless and unforgiving, they'll commit slander and have no self-control. Brutal people who hate what's good,
TCNT without natural affection, irreconcilable, slanderous, without self-control, brutal, having no love for what is good,
T4T They will not even love their own family, nor agree with anybody (OR, they never forgive anyone). They will tell lies about people. They will not control what they say and do, nor allow anyone to control them. They will not love anything that is good.
LEB hardhearted, irreconcilable, slanderous, without self-control, savage, with no interest for what is good,
BBE Without natural love, bitter haters, saying evil of others, violent and uncontrolled, hating all good,
MOF No MOF 2TIM book available
ASV without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,
DRA Without affection, without peace, slanderers, incontinent, unmerciful, without kindness,
YLT without natural affection, implacable, false accusers, incontinent, fierce, not lovers of those who are good,
DBY without natural affection, implacable, slanderers, of unsubdued passions, savage, having no love for what is good,
RV without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,
WBS Without natural affection, truce-breakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
KJB Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
BB Without naturall affection, trucebreakers, false accusers, riotous, fierce, despisers of them which are good,
GNV Without naturall affection, truce breakers, false accusers, intemperate, fierce, no louers at all of them which are good,
CB vnkynde, truce breakers, false accusers, ryatours, fearce, despysers of them which are good,
TNT vnkinde trucebreakers stubborn falce accusars ryatours fearce despisers of the which are good
WYC cursid, with outen affeccioun, with out pees, false blameris, vncontynent, vnmylde,
(cursid, without affeccioun, with out peace, false blameris, uncontynent, unmylde,)
LUT störrig, unversöhnlich, Schänder, unkeusch, wild, ungütig,
CLV sine affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,
(sine affectione, without pace, criminatores, incontinentes, immites, without benignitate, )
UGNT ἄστοργοι, ἄσπονδοι, διάβολοι, ἀκρατεῖς, ἀνήμεροι, ἀφιλάγαθοι,
(astorgoi, aspondoi, diaboloi, akrateis, anaʸmeroi, afilagathoi,)
SBL-GNT ἄστοργοι, ἄσπονδοι, διάβολοι, ἀκρατεῖς, ἀνήμεροι, ἀφιλάγαθοι,
(astorgoi, aspondoi, diaboloi, akrateis, anaʸmeroi, afilagathoi, )
TC-GNT ἄστοργοι, ἄσπονδοι, διάβολοι, ἀκρατεῖς, ἀνήμεροι, ἀφιλάγαθοι,
(astorgoi, aspondoi, diaboloi, akrateis, anaʸmeroi, afilagathoi, )
3:1-5 Paul describes what people will be like in the last days (see also 1 Tim 4:1-5; 2 Pet 2:1-22; 3:3; Jude 1:18), which had already begun (2 Tim 3:5, 6-9).
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
ἀφιλάγαθοι
unwholesome
Paul is using the adjective good as a noun to mean good things and actions. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “not lovers of good things”