Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 3 V1V2V3V5V6V7V8V9V10

OET interlinear ZEC 3:4

 ZEC 3:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַן
    2. 539099,539100
    3. And said
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,said
    7. S
    8. Y-519; TProphecies_of_Zechariah
    9. 376996
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 539101,539102
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 376997
    1. אֶל
    2. 539103
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 376998
    1. 539104
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 376999
    1. הָ,עֹמְדִים
    2. 539105,539106
    3. the standing
    4. -
    5. 5975
    6. SV-Td,Vqrmpa
    7. the,standing
    8. -
    9. -
    10. 377000
    1. 539107
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 377001
    1. לְ,פָנָי,ו
    2. 539108,539109,539110
    3. before face/front him
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    7. before,face/front,him
    8. -
    9. -
    10. 377002
    1. לֵ,אמֹר
    2. 539111,539112
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 377003
    1. הָסִירוּ
    2. 539113
    3. remove
    4. -
    5. 5493
    6. V-Vhv2mp
    7. remove
    8. -
    9. -
    10. 377004
    1. הַ,בְּגָדִים
    2. 539114,539115
    3. the clothes
    4. -
    5. O-Td,Ncmpa
    6. the,clothes
    7. -
    8. -
    9. 377005
    1. הַ,צֹּאִים
    2. 539116,539117
    3. the filthy
    4. -
    5. 6674
    6. O-Td,Aampa
    7. the,filthy
    8. -
    9. -
    10. 377006
    1. מֵ,עָלָי,ו
    2. 539118,539119,539120
    3. from on his
    4. -
    5. S-R,R,Sp3ms
    6. from,on,his
    7. -
    8. -
    9. 377007
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 539121,539122
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 377008
    1. אֵלָי,ו
    2. 539123,539124
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 377009
    1. רְאֵה
    2. 539125
    3. see
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqv2ms
    7. see
    8. -
    9. -
    10. 377010
    1. הֶעֱבַרְתִּי
    2. 539126
    3. I have taken away
    4. -
    5. V-Vhp1cs
    6. I_have_taken_away
    7. -
    8. -
    9. 377011
    1. מֵ,עָלֶי,ךָ
    2. 539127,539128,539129
    3. from on you
    4. -
    5. S-R,R,Sp2ms
    6. from,on,you
    7. -
    8. -
    9. 377012
    1. עֲוֺנֶ,ךָ
    2. 539130,539131
    3. iniquity of your
    4. -
    5. 5771
    6. O-Ncbsc,Sp2ms
    7. iniquity_of,your
    8. -
    9. -
    10. 377013
    1. וְ,הַלְבֵּשׁ
    2. 539132,539133
    3. and clothe
    4. -
    5. 3847
    6. SV-C,Vha
    7. and,clothe
    8. -
    9. -
    10. 377014
    1. אֹתְ,ךָ
    2. 539134,539135
    3. DOM you
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2ms
    7. DOM,you
    8. -
    9. -
    10. 377015
    1. מַחֲלָצוֹת
    2. 539136
    3. fine robes
    4. -
    5. 4254
    6. S-Ncfpa
    7. fine_robes
    8. -
    9. -
    10. 377016
    1. 539137
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 377017

OET (OET-LV)And_said and_he/it_said to the_standing[fn] before_face/front_him to_say remove the_clothes the_filthy from_on_his and_he/it_said to_him/it see I_have_taken_away from_on_you iniquity_of_your and_clothe DOM_you fine_robes.


3:4 Note: We read one or more accents in L differently from BHQ.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) those who stood before him

(Some words not found in UHB: and,said and=he/it_said to/towards the,standing before,face/front,him to=say take_off the,clothes the,filthy from,on,his and=he/it_said to=him/it see taken_~_away from,on,you iniquity_of,your and,clothe DOM,you rich_garments )

The word “him” refers to the angel. The phrase refers to other angels who were present.

(Occurrence 0) Look

(Some words not found in UHB: and,said and=he/it_said to/towards the,standing before,face/front,him to=say take_off the,clothes the,filthy from,on,his and=he/it_said to=him/it see taken_~_away from,on,you iniquity_of,your and,clothe DOM,you rich_garments )

Alternate translation: “Pay attention, because what I am about to say is both true and important”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) I have caused your iniquity to pass from you

(Some words not found in UHB: and,said and=he/it_said to/towards the,standing before,face/front,him to=say take_off the,clothes the,filthy from,on,his and=he/it_said to=him/it see taken_~_away from,on,you iniquity_of,your and,clothe DOM,you rich_garments )

Since Joshua’s garments were symbolic of his sinfulness, by removing his garments, the angel removed Joshua’s iniquity. Causing iniquity to pass from him is an idiom that means that he had removed Joshua’s iniquity. Alternate translation: “I have removed your iniquity from you”

Note 2 topic: writing-symlanguage

(Occurrence 0) dress you in fine clothing

(Some words not found in UHB: and,said and=he/it_said to/towards the,standing before,face/front,him to=say take_off the,clothes the,filthy from,on,his and=he/it_said to=him/it see taken_~_away from,on,you iniquity_of,your and,clothe DOM,you rich_garments )

Here fine clothing symbolizes righteousness.

TSN Tyndale Study Notes:

3:4 Take off his filthy clothes: This action dramatizes the removal of sin and guilt from Jeshua and the Hebrew people, restoring them to their former position through God’s cleansing.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And said
    2. -
    3. 1922,5737
    4. 539099,539100
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-519; TProphecies_of_Zechariah
    8. 376996
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 539101,539102
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 376997
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 539103
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 376998
    1. the standing
    2. -
    3. 1830,5719
    4. 539105,539106
    5. SV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 377000
    1. before face/front him
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 539108,539109,539110
    5. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 377002
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 539111,539112
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 377003
    1. remove
    2. -
    3. 5313
    4. 539113
    5. V-Vhv2mp
    6. -
    7. -
    8. 377004
    1. the clothes
    2. -
    3. 1830,1043
    4. 539114,539115
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 377005
    1. the filthy
    2. -
    3. 1830,6452
    4. 539116,539117
    5. O-Td,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 377006
    1. from on his
    2. -
    3. 3875,5613
    4. 539118,539119,539120
    5. S-R,R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 377007
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 539121,539122
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 377008
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 539123,539124
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 377009
    1. see
    2. -
    3. 6953
    4. 539125
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 377010
    1. I have taken away
    2. -
    3. 5665
    4. 539126
    5. V-Vhp1cs
    6. -
    7. -
    8. 377011
    1. from on you
    2. -
    3. 3875,5613
    4. 539127,539128,539129
    5. S-R,R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 377012
    1. iniquity of your
    2. -
    3. 5688
    4. 539130,539131
    5. O-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 377013
    1. and clothe
    2. -
    3. 1922,3659
    4. 539132,539133
    5. SV-C,Vha
    6. -
    7. -
    8. 377014
    1. DOM you
    2. -
    3. 363
    4. 539134,539135
    5. O-To,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 377015
    1. fine robes
    2. -
    3. 4249
    4. 539136
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 377016

OET (OET-LV)And_said and_he/it_said to the_standing[fn] before_face/front_him to_say remove the_clothes the_filthy from_on_his and_he/it_said to_him/it see I_have_taken_away from_on_you iniquity_of_your and_clothe DOM_you fine_robes.


3:4 Note: We read one or more accents in L differently from BHQ.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ZEC 3:4 ©