Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 3 V1V2V3V4V5V6V7V9V10

OET interlinear ZEC 3:8

 ZEC 3:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שְׁמַֽע
    2. 539220
    3. Hear
    4. -
    5. 8085
    6. V-Vqv2ms
    7. hear
    8. S
    9. Y-519; TProphecies_of_Zechariah
    10. 377076
    1. 539221
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 377077
    1. נָא
    2. 539222
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. S-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 377078
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 539223
    3. Oh Yəhōshūˊa/(Joshua)
    4. -
    5. 3091
    6. S-Np
    7. O_Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua1
    10. 377079
    1. 539224
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 377080
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 539225,539226
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. -
    10. 377081
    1. הַ,גָּדוֹל
    2. 539227,539228
    3. the high
    4. -
    5. S-Td,Aamsa
    6. the,high
    7. -
    8. -
    9. 377082
    1. אַתָּה
    2. 539229
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 377083
    1. וְ,רֵעֶי,ךָ
    2. 539230,539231,539232
    3. and colleagues of your
    4. -
    5. 7453
    6. S-C,Ncmpc,Sp2ms
    7. and,colleagues_of,your
    8. -
    9. -
    10. 377084
    1. הַ,יֹּשְׁבִים
    2. 539233,539234
    3. the sitting
    4. -
    5. 3427
    6. SV-Td,Vqrmpa
    7. the,sitting
    8. -
    9. -
    10. 377085
    1. לְ,פָנֶי,ךָ
    2. 539235,539236,539237
    3. to your face
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    7. to=your=face
    8. -
    9. -
    10. 377086
    1. כִּי
    2. 539238
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 377087
    1. 539239
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 377088
    1. אַנְשֵׁי
    2. 539240
    3. [are] men of
    4. -
    5. 376
    6. P-Ncmpc
    7. [are]_men_of
    8. -
    9. -
    10. 377089
    1. מוֹפֵת
    2. 539241
    3. sign
    4. -
    5. 4159
    6. P-Ncmsa
    7. sign
    8. -
    9. -
    10. 377090
    1. הֵמָּה
    2. 539242
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. S-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. -
    10. 377091
    1. כִּי
    2. 539243
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 377092
    1. 539244
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 377093
    1. הִנְ,נִי
    2. 539245,539246
    3. see I
    4. -
    5. 2005
    6. PS-Tm,Sp1cs
    7. behold,I
    8. -
    9. -
    10. 377094
    1. מֵבִיא
    2. 539247
    3. [am] about to bring
    4. -
    5. 935
    6. V-Vhrmsa
    7. [am]_about_to_bring
    8. -
    9. -
    10. 377095
    1. אֶת
    2. 539248
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 377096
    1. 539249
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 377097
    1. עַבְדִּ,י
    2. 539250,539251
    3. servant of my
    4. -
    5. 5650
    6. O-Ncmsc,Sp1cs
    7. servant_of,my
    8. -
    9. -
    10. 377098
    1. צֶֽמַח
    2. 539252
    3. branch
    4. -
    5. 6780
    6. O-Ncmsa
    7. branch
    8. -
    9. -
    10. 377099
    1. 539253
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 377100

OET (OET-LV)Hear please Oh_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_priest/officer the_high you and_colleagues_of_your the_sitting to_your_face if/because [are]_men_of sign they if/because see_I [am]_about_to_bring DOM servant_of_my branch.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) your companions who live with you

(Some words not found in UHB: listen now Yəhōshūˊa/(Joshua) the=priest/officer the,high you(ms) and,colleagues_of,your the,sitting to=your=face that/for/because/then/when men_of sign they(emph) that/for/because/then/when behold,I bring DOM servant_of,my branch )

This phrase refers to other priests who would serve in the temple under the leadership of Joshua. Alternate translation: “the other priests who live with you”

(Occurrence 0) For these men are a sign

(Some words not found in UHB: listen now Yəhōshūˊa/(Joshua) the=priest/officer the,high you(ms) and,colleagues_of,your the,sitting to=your=face that/for/because/then/when men_of sign they(emph) that/for/because/then/when behold,I bring DOM servant_of,my branch )

Here the word “sign” refers to something that communicates a special meaning to those who see it. Yahweh speaks of the priests serving in the temple as being this sign that shows that Yahweh will bring his servant.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) my servant the Branch

(Some words not found in UHB: listen now Yəhōshūˊa/(Joshua) the=priest/officer the,high you(ms) and,colleagues_of,your the,sitting to=your=face that/for/because/then/when men_of sign they(emph) that/for/because/then/when behold,I bring DOM servant_of,my branch )

The word “Branch” refers to a messianic figure that would serve as king over Yahweh’s people. Yahweh speaks of this person as if he were a branch that grows out from a tree. Since the word “Branch” is a title, it should be translated with an equivalent word in your language.

TSN Tyndale Study Notes:

3:8 The high priest Jeshua and the other priests were symbols of greater realities.
• Servant and Branch are both titles for the Messiah (Isa 42:1; 53:2; Jer 23:5; 33:15). As servant, the Messiah obeys God’s will by becoming a sin offering so that many might be made righteous (Isa 53:11; see Acts 3:13; 4:27). The Branch is a metaphor for kingship that identifies the Messiah as David’s descendant (Isa 11:1; Jer 23:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Hear
    2. -
    3. 7540
    4. 539220
    5. V-Vqv2ms
    6. S
    7. Y-519; TProphecies_of_Zechariah
    8. 377076
    1. please
    2. -
    3. 4920
    4. 539222
    5. S-Te
    6. -
    7. -
    8. 377078
    1. Oh Yəhōshūˊa/(Joshua)
    2. -
    3. 2830
    4. 539223
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joshua1
    8. 377079
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 539225,539226
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 377081
    1. the high
    2. -
    3. 1830,1476
    4. 539227,539228
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 377082
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 539229
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 377083
    1. and colleagues of your
    2. -
    3. 1922,6868
    4. 539230,539231,539232
    5. S-C,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 377084
    1. the sitting
    2. -
    3. 1830,3206
    4. 539233,539234
    5. SV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 377085
    1. to your face
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 539235,539236,539237
    5. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 377086
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 539238
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 377087
    1. [are] men of
    2. -
    3. 284
    4. 539240
    5. P-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 377089
    1. sign
    2. -
    3. 4655
    4. 539241
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 377090
    1. they
    2. -
    3. 1815
    4. 539242
    5. S-Pp3mp
    6. -
    7. -
    8. 377091
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 539243
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 377092
    1. see I
    2. -
    3. 1816
    4. 539245,539246
    5. PS-Tm,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 377094
    1. [am] about to bring
    2. -
    3. 1254
    4. 539247
    5. V-Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 377095
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 539248
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 377096
    1. servant of my
    2. -
    3. 5536
    4. 539250,539251
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 377098
    1. branch
    2. -
    3. 6333
    4. 539252
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 377099

OET (OET-LV)Hear please Oh_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_priest/officer the_high you and_colleagues_of_your the_sitting to_your_face if/because [are]_men_of sign they if/because see_I [am]_about_to_bring DOM servant_of_my branch.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ZEC 3:8 ©