Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 3 V1V3V4V5V6V7V8V9V10

OET interlinear ZEC 3:2

 ZEC 3:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 539056,539057
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-519; TProphecies_of_Zechariah
    10. 376967
    1. יְהוָה
    2. 539058
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 376968
    1. אֶל
    2. 539059
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 376969
    1. 539060
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 376970
    1. הַ,שָּׂטָן
    2. 539061,539062
    3. the satan
    4. -
    5. 7854
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,satan
    8. -
    9. -
    10. 376971
    1. יִגְעַר
    2. 539063
    3. may he rebuke
    4. -
    5. 1605
    6. V-Vqj3ms
    7. may_he_rebuke
    8. -
    9. -
    10. 376972
    1. יְהוָה
    2. 539064
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 376973
    1. בְּ,ךָ
    2. 539065,539066
    3. in/on/at/with you
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. in/on/at/with,you
    7. -
    8. -
    9. 376974
    1. הַ,שָּׂטָן
    2. 539067,539068
    3. the satan
    4. -
    5. 7854
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,satan
    8. -
    9. -
    10. 376975
    1. וְ,יִגְעַר
    2. 539069,539070
    3. and rebuke
    4. -
    5. 1605
    6. SV-C,Vqj3ms
    7. and,rebuke
    8. -
    9. -
    10. 376976
    1. יְהוָה
    2. 539071
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 376977
    1. בְּ,ךָ
    2. 539072,539073
    3. in/on/at/with you
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. in/on/at/with,you
    7. -
    8. -
    9. 376978
    1. הַ,בֹּחֵר
    2. 539074,539075
    3. the chosen
    4. -
    5. 977
    6. SV-Td,Vqrmsa
    7. the,chosen
    8. -
    9. -
    10. 376979
    1. בִּ,ירוּשָׁלִָם
    2. 539076,539077
    3. in/on/at/with Yərūshālam
    4. -
    5. 3389
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Jerusalem
    8. -
    9. -
    10. 376980
    1. הֲ,לוֹא
    2. 539078,539079
    3. am not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Ti,Tn
    7. am=not
    8. -
    9. -
    10. 376981
    1. זֶה
    2. 539080
    3. [is] this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Pdxms
    7. [is]_this
    8. -
    9. -
    10. 376982
    1. אוּד
    2. 539081
    3. a piece of firewood
    4. -
    5. 181
    6. P-Ncmsa
    7. a_piece_of_firewood
    8. -
    9. -
    10. 376983
    1. מֻצָּל
    2. 539082
    3. plucked out
    4. -
    5. 5337
    6. V-VHsmsa
    7. plucked_out
    8. -
    9. -
    10. 376984
    1. מֵ,אֵשׁ
    2. 539083,539084
    3. from fire
    4. -
    5. 784
    6. P-R,Ncbsa
    7. from,fire
    8. -
    9. -
    10. 376985
    1. 539085
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 376986

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_said to the_satan may_he_rebuke YHWH in/on/at/with_you the_satan and_rebuke YHWH in/on/at/with_you the_chosen in/on/at/with_Yərūshālam am_not [is]_this a_piece_of_firewood plucked_out from_fire.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Is this not a brand pulled from the fire?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/towards the,satan rebuke YHWH in/on/at/with,you the,satan and,rebuke YHWH in/on/at/with,you the,chosen in/on/at/with,Jerusalem am=not this brand snatched from,fire )

The angel of Yahweh asks this rhetorical question to emphasize the positive answer that it anticipates. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Joshua is a brand pulled from the fire.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) a brand pulled from the fire

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/towards the,satan rebuke YHWH in/on/at/with,you the,satan and,rebuke YHWH in/on/at/with,you the,chosen in/on/at/with,Jerusalem am=not this brand snatched from,fire )

A brand is a burning piece of wood. The angel of Yahweh speaks of Joshua being rescued from captivity in Babylon as if he were a piece of wood that someone pulls from a fire before the wood is completely burned.

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-10 The prophet’s vision depicts a heavenly courtroom with the prosecuting attorney (Satan) accusing the defendant (Jeshua the high priest) of being unfit for his priestly duties.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,695
    4. 539056,539057
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-519; TProphecies_of_Zechariah
    8. 376967
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 539058
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 376968
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 539056,539057
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-519; TProphecies_of_Zechariah
    8. 376967
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 539059
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 376969
    1. the satan
    2. -
    3. 1830,7776
    4. 539061,539062
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 376971
    1. may he rebuke
    2. -
    3. 1507
    4. 539063
    5. V-Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 376972
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 539064
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 376973
    1. in/on/at/with you
    2. -
    3. 844
    4. 539065,539066
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 376974
    1. the satan
    2. -
    3. 1830,7776
    4. 539067,539068
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 376975
    1. and rebuke
    2. -
    3. 1922,1507
    4. 539069,539070
    5. SV-C,Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 376976
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 539071
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 376977
    1. in/on/at/with you
    2. -
    3. 844
    4. 539072,539073
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 376978
    1. the chosen
    2. -
    3. 1830,1163
    4. 539074,539075
    5. SV-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 376979
    1. in/on/at/with Yərūshālam
    2. -
    3. 844,2902
    4. 539076,539077
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 376980
    1. am not
    2. -
    3. 1763,3696
    4. 539078,539079
    5. S-Ti,Tn
    6. -
    7. -
    8. 376981
    1. [is] this
    2. -
    3. 1999
    4. 539080
    5. S-Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 376982
    1. a piece of firewood
    2. -
    3. 824
    4. 539081
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 376983
    1. plucked out
    2. -
    3. 5021
    4. 539082
    5. V-VHsmsa
    6. -
    7. -
    8. 376984
    1. from fire
    2. -
    3. 3875,361
    4. 539083,539084
    5. P-R,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 376985

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_said to the_satan may_he_rebuke YHWH in/on/at/with_you the_satan and_rebuke YHWH in/on/at/with_you the_chosen in/on/at/with_Yərūshālam am_not [is]_this a_piece_of_firewood plucked_out from_fire.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ZEC 3:2 ©