Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Zec C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10
OET (OET-LV) Thus YHWH he_says hosts if in/on/at/with_ways_of_my you_will_walk and_if DOM requirements_of_my you_will_keep and_also you you_will_govern DOM house_of_my and_also you_will_guard DOM courts_of_my and_give to/for_yourself(m) goings between the_standing the_these.
OET (OET-RV) “Army commander Yahweh says: If you’ll follow my instructions and obey my rules, then you can govern my temple and guard my courtyards, because I’ll allow you to walk among these who are standing here.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) If you will walk in my ways, and if you will keep my commandments
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/messengers if in/on/at/with,ways_of,my walk and=if DOM requirements_of,my keep and=also you(ms) rule DOM house_of,my and=also have_charge_of DOM courts_of,my and,give to/for=yourself(m) access between the,standing the=these )
These two phrases mean basically the same thing. Alternate translation: “If you will obey me and keep my commandments”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) you will govern my house and guard my courts
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/messengers if in/on/at/with,ways_of,my walk and=if DOM requirements_of,my keep and=also you(ms) rule DOM house_of,my and=also have_charge_of DOM courts_of,my and,give to/for=yourself(m) access between the,standing the=these )
Here the word “house” is a metonym for the temple, while the word “courts” refers to the courtyards around the temple. Together the phrases mean that Joshua will have authority over the whole temple complex. Alternate translation: “you will have authority over my temple and its courtyards”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) to go and come among these who stand before me
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/messengers if in/on/at/with,ways_of,my walk and=if DOM requirements_of,my keep and=also you(ms) rule DOM house_of,my and=also have_charge_of DOM courts_of,my and,give to/for=yourself(m) access between the,standing the=these )
The phrase “to go and come among” is an idiom that means that Joshua will be a part of this group and have the same privilege as they do of access to Yahweh. Alternate translation: “to come before me as these who stand here do”
3:1-10 The prophet’s vision depicts a heavenly courtroom with the prosecuting attorney (Satan) accusing the defendant (Jeshua the high priest) of being unfit for his priestly duties.
OET (OET-LV) Thus YHWH he_says hosts if in/on/at/with_ways_of_my you_will_walk and_if DOM requirements_of_my you_will_keep and_also you you_will_govern DOM house_of_my and_also you_will_guard DOM courts_of_my and_give to/for_yourself(m) goings between the_standing the_these.
OET (OET-RV) “Army commander Yahweh says: If you’ll follow my instructions and obey my rules, then you can govern my temple and guard my courtyards, because I’ll allow you to walk among these who are standing here.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.