Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Zec C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 9 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
OET (OET-LV) the_oracle_of the_message_of YHWH in_land of_Ḩadrāk and_Dammeseq resting_place_of_is_its if/because to/for_YHWH the_eye_of humankind and_all/each/any/every the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) This is a declaration of Yahweh’s message concerning the Syrian Hadrak region and focussing on Damascus city, because the eyes of all humanity, including all of Yisrael’s tribes, are toward Yahweh.
(Occurrence 0) This is a declaration of Yahweh’s word concerning
(Some words not found in UHB: burden_of word_of YHWH in=land Ḩadrāk and,Damascus resting_place_of,[is]_its that/for/because/then/when to/for=YHWH eyes_of humankind and=all/each/any/every tribes_of Yisrael )
Alternate translation: “This is Yahweh’s message about”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the land of Hadrak and Damascus
(Some words not found in UHB: burden_of word_of YHWH in=land Ḩadrāk and,Damascus resting_place_of,[is]_its that/for/because/then/when to/for=YHWH eyes_of humankind and=all/each/any/every tribes_of Yisrael )
Here “Hadrak” and “Damascus” refer to the people who live in those places. Alternate translation: “the people of the land of Hadrak and the city Damascus”
(Occurrence 0) Hadrak
(Some words not found in UHB: burden_of word_of YHWH in=land Ḩadrāk and,Damascus resting_place_of,[is]_its that/for/because/then/when to/for=YHWH eyes_of humankind and=all/each/any/every tribes_of Yisrael )
The location of Hadrak is unknown today.
(Occurrence 0) its resting place
(Some words not found in UHB: burden_of word_of YHWH in=land Ḩadrāk and,Damascus resting_place_of,[is]_its that/for/because/then/when to/for=YHWH eyes_of humankind and=all/each/any/every tribes_of Yisrael )
Alternate translation: “the resting place of the people of Hadrak”
(Occurrence 0) for the eyes of all humanity and all the tribes of Israel are toward Yahweh
(Some words not found in UHB: burden_of word_of YHWH in=land Ḩadrāk and,Damascus resting_place_of,[is]_its that/for/because/then/when to/for=YHWH eyes_of humankind and=all/each/any/every tribes_of Yisrael )
Some versions translate this as “for Yahweh’s eye is on all mankind and on the tribes of Israel.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the eyes of all humanity and all the tribes of Israel are toward Yahweh
(Some words not found in UHB: burden_of word_of YHWH in=land Ḩadrāk and,Damascus resting_place_of,[is]_its that/for/because/then/when to/for=YHWH eyes_of humankind and=all/each/any/every tribes_of Yisrael )
Here “eyes” refers to what they look at. Alternate translation: “all humanity and all the tribes of Israel look toward Yahweh”
OET (OET-LV) the_oracle_of the_message_of YHWH in_land of_Ḩadrāk and_Dammeseq resting_place_of_is_its if/because to/for_YHWH the_eye_of humankind and_all/each/any/every the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) This is a declaration of Yahweh’s message concerning the Syrian Hadrak region and focussing on Damascus city, because the eyes of all humanity, including all of Yisrael’s tribes, are toward Yahweh.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.