Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zep C1C2C3

Zep 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear ZEP 1:11

 ZEP 1:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הֵילִילוּ
    2. 536060
    3. Wail
    4. -
    5. 3213
    6. V-Vhv2mp
    7. wail
    8. S
    9. Y-630; TProphecies_of_Zephaniah
    10. 374810
    1. יֹשְׁבֵי
    2. 536061
    3. Oh inhabitants of
    4. -
    5. 3427
    6. S-Vqrmpc
    7. O_inhabitants_of
    8. -
    9. -
    10. 374811
    1. הַ,מַּכְתֵּשׁ
    2. 536062,536063
    3. the mortar
    4. -
    5. 4389
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,mortar
    8. -
    9. -
    10. 374812
    1. כִּי
    2. 536064
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 374813
    1. נִדְמָה
    2. 536065
    3. it will be destroyed
    4. -
    5. 1820
    6. V-VNp3ms
    7. it_will_be_destroyed
    8. -
    9. -
    10. 374814
    1. כָּל
    2. 536066
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 374815
    1. 536067
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 374816
    1. עַם
    2. 536068
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_people_of
    7. -
    8. -
    9. 374817
    1. כְּנַעַן
    2. 536069
    3. Kinaˊan/(Canaan)
    4. -
    5. S-Np
    6. of_Canaan
    7. -
    8. -
    9. 374818
    1. נִכְרְתוּ
    2. 536070
    3. they will be cut off
    4. -
    5. 3772
    6. V-VNp3cp
    7. they_will_be_cut_off
    8. -
    9. -
    10. 374819
    1. כָּל
    2. 536071
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 374820
    1. 536072
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 374821
    1. נְטִילֵי
    2. 536073
    3. [the] weighers of
    4. -
    5. 5187
    6. S-Ncmpc
    7. [the]_weighers_of
    8. -
    9. -
    10. 374822
    1. כָסֶף
    2. 536074
    3. silver
    4. -
    5. 3701
    6. S-Ncmsa
    7. silver
    8. -
    9. -
    10. 374823
    1. 536075
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 374824

OET (OET-LV)Wail Oh_inhabitants_of the_mortar if/because all_of it_will_be_destroyed the_people_of Kinaˊan/(Canaan) all_of they_will_be_cut_off [the]_weighers_of silver.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

הַ⁠מַּכְתֵּ֑שׁ

the,mortar

The word Maktesh is the name of one of the districts in the ancient city of Jerusalem. It seems to have been a place where many goods were bought and sold, and so some translations refer to it with a descriptive phrase rather than with this name. Alternate translation: “the market district”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

נִדְמָה֙ כָּל־עַ֣ם כְּנַ֔עַן נִכְרְת֖וּ כָּל־נְטִ֥ילֵי כָֽסֶף

perished all/each/any/every people Kanaan cut_off all/each/any/every weigh_out_of silver

These two phrases mean similar things. Yahweh is using repetition to emphasize the idea that the phrases express. If it would be helpful to your readers, you could combine them. Alternate translation: “all of the merchants and traders who make your district such a prosperous place will be completely destroyed”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

נִדְמָה֙ כָּל־עַ֣ם כְּנַ֔עַן נִכְרְת֖וּ כָּל־נְטִ֥ילֵי כָֽסֶף

perished all/each/any/every people Kanaan cut_off all/each/any/every weigh_out_of silver

If your language does not use these passive forms, you could express the ideas in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I am going to destroy all of the people of Canaan; yes, I am going to cut off all of the ones weighing silver”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

עַ֣ם כְּנַ֔עַן

people Kanaan

In this context, the expression people of Canaan refers to traders, not to those from the Canaanite people group. Many traders were Phoenicians, that is, Canaanites, and that is how the profession got this name, but the reference is to the profession and not to the people group. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the traders”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

נְטִ֥ילֵי כָֽסֶף

weigh_out_of silver

Yahweh is using the expression the ones weighing silver by association to mean merchants. In this culture, people used silver as money, determining its value by its weight. So merchants would weigh silver in order to determine how much of it to pay for goods or to accept in payment for them. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the merchants”

Note 6 topic: figures-of-speech / idiom

נִכְרְת֖וּ

cut_off

See how you translated the expression “cut off” in verse 3. Alternate translation: “will be destroyed”

TSN Tyndale Study Notes:

1:7-18 The entire passage must be seen as one vast event. Some aspects would be fulfilled at Jerusalem’s fall in 586 BC; others would be repeated in various historical epochs (such as the destruction of Jerusalem in AD 70) until the whole prophecy is fulfilled at the end of time when God acts fully and finally to judge the world and renew creation (Rev 19:11–22:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Wail
    2. -
    3. 3132
    4. 536060
    5. V-Vhv2mp
    6. S
    7. Y-630; TProphecies_of_Zephaniah
    8. 374810
    1. Oh inhabitants of
    2. -
    3. 3206
    4. 536061
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 374811
    1. the mortar
    2. -
    3. 1830,4285
    4. 536062,536063
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 374812
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 536064
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 374813
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 536066
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 374815
    1. it will be destroyed
    2. -
    3. 1710
    4. 536065
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 374814
    1. the people of
    2. -
    3. 5620
    4. 536068
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 374817
    1. Kinaˊan/(Canaan)
    2. -
    3. 3313
    4. 536069
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 374818
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 536071
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 374820
    1. they will be cut off
    2. -
    3. 3519
    4. 536070
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. -
    8. 374819
    1. [the] weighers of
    2. -
    3. 4982
    4. 536073
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 374822
    1. silver
    2. -
    3. 3405
    4. 536074
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 374823

OET (OET-LV)Wail Oh_inhabitants_of the_mortar if/because all_of it_will_be_destroyed the_people_of Kinaˊan/(Canaan) all_of they_will_be_cut_off [the]_weighers_of silver.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ZEP 1:11 ©