Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zep C1C2C3

Zep 1 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear ZEP 1:5

 ZEP 1:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֶת
    2. 535911,535912
    3. And DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. S
    9. Y-630; TProphecies_of_Zephaniah
    10. 374709
    1. 535913
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 374710
    1. הַ,מִּשְׁתַּחֲוִים
    2. 535914,535915
    3. the bow down
    4. -
    5. 7812
    6. OV-Td,Vvrmpa
    7. the,bow_down
    8. -
    9. -
    10. 374711
    1. עַל
    2. 535916
    3. on
    4. -
    5. O-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 374712
    1. 535917
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 374713
    1. הַ,גַּגּוֹת
    2. 535918,535919
    3. the roofs
    4. -
    5. 1406
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the,roofs
    8. -
    9. -
    10. 374714
    1. לִ,צְבָא
    2. 535920,535921
    3. to host of
    4. -
    5. O-R,Ncbsc
    6. to,host_of
    7. -
    8. -
    9. 374715
    1. הַ,שָּׁמָיִם
    2. 535922,535923
    3. the heavens
    4. -
    5. 8064
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the=heavens
    8. -
    9. -
    10. 374716
    1. וְ,אֶת
    2. 535924,535925
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 374717
    1. 535926
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 374718
    1. הַ,מִּשְׁתַּחֲוִים
    2. 535927,535928
    3. the bow down
    4. -
    5. 7812
    6. O-Td,Vvrmpa
    7. the,bow_down
    8. -
    9. -
    10. 374719
    1. הַ,נִּשְׁבָּעִים
    2. 535929,535930
    3. the swear
    4. -
    5. 7650
    6. OV-Td,VNrmpa
    7. the,swear
    8. -
    9. -
    10. 374720
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 535931,535932
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 374721
    1. וְ,הַ,נִּשְׁבָּעִים
    2. 535933,535934,535935
    3. and the swear
    4. -
    5. 7650
    6. OV-C,Td,VNrmpa
    7. and,the,swear
    8. -
    9. -
    10. 374722
    1. בְּ,מַלְכָּ,ם
    2. 535936,535937,535938
    3. in/on/at/with milkom of
    4. -
    5. O-R,Ncmsc,Sp3mp
    6. in/on/at/with,milkom_of,
    7. -
    8. -
    9. 374723
    1. 535939
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 374724

OET (OET-LV)And_DOM the_bow_down on the_roofs to_host_of the_heavens and_DOM the_bow_down the_swear to/for_YHWH and_the_swear in/on/at/with_milkom_of.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠אֶת־הַ⁠מִּשְׁתַּחֲוִ֥ים עַל־הַ⁠גַּגּ֖וֹת לִ⁠צְבָ֣א הַ⁠שָּׁמָ֑יִם וְ⁠אֶת־הַ⁠מִּֽשְׁתַּחֲוִים֙ הַ⁠נִּשְׁבָּעִ֣ים לַֽ⁠יהוָ֔ה וְ⁠הַ⁠נִּשְׁבָּעִ֖ים בְּ⁠מַלְכָּֽ⁠ם

and=DOM the,bow_down on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,roofs to,host_of the=heavens and=DOM the,bow_down the,swear to/for=YHWH and,the,swear in/on/at/with,milkom_of,

Yahweh is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “and I will cut off the ones bowing down on the housetops to the army of the skies, and I will cut off the ones bowing down, swearing to Yahweh but swearing by their king” or “and I will destroy the ones bowing down on the housetops to the army of the skies, and I will destroy the ones bowing down, swearing to Yahweh but swearing by their king”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

וְ⁠אֶת־הַ⁠מִּשְׁתַּחֲוִ֥ים עַל־הַ⁠גַּגּ֖וֹת לִ⁠צְבָ֣א

and=DOM the,bow_down on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,roofs to,host_of

Yahweh is using one aspect of worship, bowing down, to mean worship generally. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and I will destroy the ones who worship the army of”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

לִ⁠צְבָ֣א הַ⁠שָּׁמָ֑יִם

to,host_of the=heavens

Yahweh is speaking of the sun, moon, and stars as if they were an army in the skies. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to the heavenly bodies”

Note 4 topic: figures-of-speech / 123person

וְ⁠אֶת־הַ⁠מִּֽשְׁתַּחֲוִים֙ הַ⁠נִּשְׁבָּעִ֣ים לַֽ⁠יהוָ֔ה

and=DOM and=DOM the,bow_down the,swear to/for=YHWH

Yahweh is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: “and the ones bowing down, swearing to me”

Note 5 topic: figures-of-speech / doublet

וְ⁠אֶת־הַ⁠מִּֽשְׁתַּחֲוִים֙ הַ⁠נִּשְׁבָּעִ֣ים לַֽ⁠יהוָ֔ה

and=DOM and=DOM the,bow_down the,swear to/for=YHWH

The terms bowing down and swearing to mean similar things. They both indicate worship; bowing down, one aspect of worship, represents worship generally, while the expression swearing to describes pledging oneself to worship Yahweh as God. Yahweh is using the two terms together for emphasis since, as the rest of the verse shows, this worship was not wholehearted. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “the ones appearing to worship me devotedly”

Note 6 topic: translate-names

הַ⁠נִּשְׁבָּעִ֣ים לַֽ⁠יהוָ֔ה וְ⁠הַ⁠נִּשְׁבָּעִ֖ים בְּ⁠מַלְכָּֽ⁠ם

the,swear to/for=YHWH and,the,swear in/on/at/with,milkom_of,

The word translated their king could be the name of a false god, Milcom, also called Molech, Molek, or Moloch. If you choose to use the name in your translation, spell it the way it sounds in your language. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the spelling that it uses. Alternate translation: “swearing to me but swearing by Milcom”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

הַ⁠נִּשְׁבָּעִ֣ים לַֽ⁠יהוָ֔ה וְ⁠הַ⁠נִּשְׁבָּעִ֖ים בְּ⁠מַלְכָּֽ⁠ם

the,swear to/for=YHWH and,the,swear in/on/at/with,milkom_of,

Yahweh is drawing a contrast between swearing to and swearing by. The Judeans who swore to Yahweh pledged themselves to worship him as their God. But they then swore by Milcom, invoking the name of that false god to guarantee a vow or promise that they had made. Yahweh is saying how inconsistent and inappropriate it was for them to do that. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “pledging themselves to worship me but then guaranteeing their oaths by invoking the false god Milcom”

TSN Tyndale Study Notes:

1:5 Scripture denounced the practice of worshiping heavenly bodies such as the sun, moon, and stars (see Deut 4:15-19; 2 Kgs 21:3; 23:12).
• Molech might refer to the Canaanite god Baal, the Ammonite god Milcom, or the pagan deity Molech. Although the law explicitly prohibited Molech worship (Lev 20:1-5), it remained a constant temptation to Israel (2 Kgs 16:3; 21:6).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 535911,535912
    5. SO-C,To
    6. S
    7. Y-630; TProphecies_of_Zephaniah
    8. 374709
    1. the bow down
    2. -
    3. 1830,7497
    4. 535914,535915
    5. OV-Td,Vvrmpa
    6. -
    7. -
    8. 374711
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 535916
    5. O-R
    6. -
    7. -
    8. 374712
    1. the roofs
    2. -
    3. 1830,1464
    4. 535918,535919
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 374714
    1. to host of
    2. -
    3. 3570,6374
    4. 535920,535921
    5. O-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 374715
    1. the heavens
    2. -
    3. 1830,7538
    4. 535922,535923
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 374716
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 535924,535925
    5. SO-C,To
    6. -
    7. -
    8. 374717
    1. the bow down
    2. -
    3. 1830,7497
    4. 535927,535928
    5. O-Td,Vvrmpa
    6. -
    7. -
    8. 374719
    1. the swear
    2. -
    3. 1830,7470
    4. 535929,535930
    5. OV-Td,VNrmpa
    6. -
    7. -
    8. 374720
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3570,3238
    4. 535931,535932
    5. O-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 374721
    1. and the swear
    2. -
    3. 1922,1830,7470
    4. 535933,535934,535935
    5. OV-C,Td,VNrmpa
    6. -
    7. -
    8. 374722
    1. in/on/at/with milkom of
    2. -
    3. 844,3960
    4. 535936,535937,535938
    5. O-R,Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 374723

OET (OET-LV)And_DOM the_bow_down on the_roofs to_host_of the_heavens and_DOM the_bow_down the_swear to/for_YHWH and_the_swear in/on/at/with_milkom_of.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ZEP 1:5 ©