Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ezra Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Ezra 10 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV only Yōnātān/(Jonathan) the_son of_ˊAsāhʼēl and_Jahzeiah the_son of_Tikvah they_stood on this and_Meshullam and_Shabbethai the_from_tribe_of_Lēvī supported_them.
UHB אַ֣ךְ יוֹנָתָ֧ן בֶּן־עֲשָׂהאֵ֛ל וְיַחְזְיָ֥ה בֶן־תִּקְוָ֖ה עָמְד֣וּ עַל־זֹ֑את וּמְשֻׁלָּ֛ם וְשַׁבְּתַ֥י הַלֵּוִ֖י עֲזָרֻֽם׃ ‡
(ʼak yōnātān ben-ˊₐsāhʼēl vəyaḩzəyāh ⱱen-tiqvāh ˊāmədū ˊal-zoʼt ūməshullām vəshabtay hallēviy ˊₐzārum.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πλὴν Ἰωνάθαν υἱὸς Ἀσὴλ, καὶ Ἰαζίας υἱὸς Θεκωὲ μετʼ ἐμοῦ περὶ τούτου· καὶ Μεσουλλὰμ, καὶ Σαββαθαῒ ὁ Λευίτης βοηθῶν αὐτοῖς.
(Plaʸn Yōnathan huios Asaʸl, kai Yazias huios Thekōe metʼ emou peri toutou; kai Mesoullam, kai Sabbathai ho Leuitaʸs boaʸthōn autois. )
BrTr Only Jonathan the son of Asael, and Jazias the son of Thecoe were with me concerning this; and Mesollam, and Sabbathai the Levite helped them.
ULT Only Jonathan, the son of Asahel, and Jahzeiah, the son of Tikvah, stood against this. And Meshullam and Shabbethai the Levite supported them.
UST Within the crowd, Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah said that they disagreed with this plan. Then Meshullam and Shabbethai, a descendant of Levi, said that they agreed with Jonathan and Jahzeiah.
BSB § (Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah, supported by Meshullam and Shabbethai the Levite, opposed this plan.)
OEB No OEB EZRA book available
WEBBE Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this; and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.
WMBB (Same as above)
NET Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah were against this, assisted by Meshullam and Shabbethai the Levite.
LSV Only Jonathan son of Asahel, and Jahaziah son of Tikvah, stood against this, and Meshullam, and Shabbethai the Levite, helped them.
FBV The only ones to oppose this were Jonathan, son of Asahel, and Jahzeiah, son of Tikvah, supported by Meshullam and Shabbethai the Levite.
T4T Jonathan the son of Asahel, Jahzeiah the son of Tikvah, Meshullam, and Shabbethai, a descendant of Levi, were the only ones who objected to this.
LEB Only Jehonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah stood against this, and the Levites Meshullam and Shabbethai supported them.
BBE Only Jonathan, the son of Asahel, and Jahzeiah, the son of Tikvah, were against this, Meshullam and Shabbethai the Levite supporting them.
Moff No Moff EZRA book available
JPS Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this matter; and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.
ASV Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.
DRA Then Jonathan the son of Azahel, and Jaasia the son of Thecua were appointed over this, and Mesollam and Sebethai, Levites, helped them:
YLT Only Jonathan son of Asahel, and Jahaziah son of Tikvah, stood against this, and Meshullam, and Shabbethai the Levite, helped them.
Drby Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this; and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.
RV Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.
Wbstr Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this matter : and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.
KJB-1769 ¶ Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.[fn]
10.15 were…: Heb. stood
KJB-1611 ¶ [fn]Onely Ionathan the sonne of Asahel, and Iahaziah the sonne of Tikuah, were employed about this matter: and Meshullam, and Shabbethai the Leuite, helped them.
(¶ Onely Yonathan the son of Asahel, and Yahaziah the son of Tikuah, were employed about this matter: and Meshullam, and Shabbethai the Levite, helped them.)
10:15 Heb. stood.
Bshps Then were appoynted Ionathan the sonne of Asahel, and Iahasia the sonne of Thecua ouer this matter: & Mesullam and Sabathai the Leuites helped them.
(Then were appointed Yonathan the son of Asahel, and Yahasia the son of Thecua over this matter: and Mesullam and Sabathai the Levites helped them.)
Gnva Then were appoynted Ionathan the sonne of Asah-el, and Iahaziah the sonne of Tikuah ouer this matter, and Meshullam and Shabbethai the Leuites helped them.
(Then were appointed Yonathan the son of Asah-el, and Yahaziah the son of Tikuah over this matter, and Meshullam and Shabbethai the Levites helped them. )
Cvdl Then were appoynted Ionathan the sonne of Asahel & Iehasia the sonne of Thecua ouer this matter. And Mesullam and Sabthai the Leuites helped them.
(Then were appointed Yonathan the son of Asahel and Yehasia the son of Thecua over this matter. And Mesullam and Sabthai the Levites helped them.)
Wycl Therfor Jonathan, the sone of Asahel, and Jaazie, the sone of Thecue, stoden on this thing; and Mosollam, and Sebethai, dekenes, helpiden hem.
(Therefore Yonathan, the son of Asahel, and Yaazie, the son of Thecue, stood on this thing; and Mosollam, and Sebethai, deacons, helpiden them.)
Luth Da wurden bestellet Jonathan, der Sohn Asahels, und Jehasja, der Sohn Thikwas, über diese Sachen, und Mesullam und Habthai, die Leviten, halfen ihnen.
(So became bestellet Yonathan, the/of_the son Asahels, and Yehasja, the/of_the son Thikwas, above this/these Sachen, and Mesullam and Habthai, the Leviten, halfen to_them.)
ClVg Igitur Jonathan filius Azahel, et Jaasia filius Thecue, steterunt super hoc, et Messollam et Sebethai Levites adjuverunt eos:
(Igitur Yonathan son Azahel, and Yaasia son Thecue, steterunt over hoc, and Messollam and Sebethai Levites adyuverunt them: )
10:15 It is unclear why these four people opposed the plan. Perhaps they wanted a stricter penalty, or perhaps they or members of their families did not want to divorce their foreign wives. That there were only four dissenters shows the overwhelming support the policy had gained among the rest of the exiles. Sadly, a few years later, a similar problem of intermarriage with pagan wives created another crisis within the community (Neh 9–10).
Note 1 topic: grammar-connect-exceptions
אַ֣ךְ
only
The word only indicates that the sentence it introduces makes an exception from the larger group that was mentioned before. In 10:12 it appeared that the whole group was in agreement, but now we find out that there were four men who did not agree. Use a natural way to indicate this contrast that makes it clear that there were two men who opposed the idea, then two more joined them in opposing the idea. Alternate translation: “But a few, namely,”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
יוֹנָתָ֧ן & וְיַחְזְיָ֥ה & עָמְד֣וּ עַל־זֹ֑את וּמְשֻׁלָּ֛ם וְשַׁבְּתַ֥י & עֲזָרֻֽם
Yōnātān/(Jonathan) & and,Jahzeiah & stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in this(f) and,Meshullam and,Shabbethai & supported,them
The implication is that while these four men spoke up in the assembly against investigating who among the Israelites had married foreign wives, their protests were unsuccessful. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “Jonathan … and Jahzeiah … did not want the community to investigate who had married foreign women. And Meshullam and Shabbethai … supported them, but they were not able to convince the assembly” Alternatively, you could express this idea at the beginning of verse 16.
Note 3 topic: translate-names
יוֹנָתָ֧ן בֶּן־עֲשָׂהאֵ֛ל
Yōnātān/(Jonathan) son_of ˊAsāh\sup_ʼēl
Jonathan is the name of a man, and Asahel is the name of his father.
Note 4 topic: translate-names
וְיַחְזְיָ֥ה בֶן־תִּקְוָ֖ה
and,Jahzeiah son_of Tikvah
Jahzeiah is the name of a man, and Tikvah is the name of his father.
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
עָמְד֣וּ עַל־זֹ֑את
stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in this(f)
Here, stood against something means to have opposed it. Alternate translation: “did not want the community to investigate who had married foreign women”
Note 6 topic: translate-names
וּמְשֻׁלָּ֛ם וְשַׁבְּתַ֥י
and,Meshullam and,Shabbethai
These are the names of two men.