Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ezra IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Ezra 10 V1V3V5V7V9V11V13V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel EZRA 10:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ezra 10:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZRA 10:15 verse available

OET-LVonly Yōnātān the_son of_Asahel and_Jahzeiah the_son of_Tikvah they_stood on this and_Meshullam and_Shabbethai the_from_tribe_of_Lēvī supported_them.

UHBאַ֣ךְ יוֹנָתָ֧ן בֶּן־עֲשָׂהאֵ֛ל וְ⁠יַחְזְיָ֥ה בֶן־תִּקְוָ֖ה עָמְד֣וּ עַל־זֹ֑את וּ⁠מְשֻׁלָּ֛ם וְ⁠שַׁבְּתַ֥י הַ⁠לֵּוִ֖י עֲזָרֻֽ⁠ם׃ 
   (ʼak yōnātān ben-ˊₐsāhʼēl və⁠yaḩzəyāh ⱱen-ttiqvāh ˊāmədū ˊal-zoʼt ū⁠məshullām və⁠shabtay ha⁠llēviy ˊₐzāru⁠m.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Only Jonathan, the son of Asahel, and Jahzeiah, the son of Tikvah, stood against this. And Meshullam and Shabbethai the Levite supported them.

USTWithin the crowd, Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah said that they disagreed with this plan. Then Meshullam and Shabbethai, a descendant of Levi, said that they agreed with Jonathan and Jahzeiah.


BSB § (Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah, supported by Meshullam and Shabbethai the Levite, opposed this plan.)

OEBNo OEB EZRA book available

WEB Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this; and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.

NET Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah were against this, assisted by Meshullam and Shabbethai the Levite.

LSV Only Jonathan son of Asahel, and Jahaziah son of Tikvah, stood against this, and Meshullam, and Shabbethai the Levite, helped them.

FBV The only ones to oppose this were Jonathan, son of Asahel, and Jahzeiah, son of Tikvah, supported by Meshullam and Shabbethai the Levite.

T4T Jonathan the son of Asahel, Jahzeiah the son of Tikvah, Meshullam, and Shabbethai, a descendant of Levi, were the only ones who objected to this.

LEB Only Jehonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah stood against this, and the Levites Meshullam and Shabbethai supported them.

BBE Only Jonathan, the son of Asahel, and Jahzeiah, the son of Tikvah, were against this, Meshullam and Shabbethai the Levite supporting them.

MOFNo MOF EZRA book available

JPS Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this matter; and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.

ASV Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.

DRA Then Jonathan the son of Azahel, and Jaasia the son of Thecua were appointed over this, and Mesollam and Sebethai, Levites, helped them:

YLT Only Jonathan son of Asahel, and Jahaziah son of Tikvah, stood against this, and Meshullam, and Shabbethai the Levite, helped them.

DBY Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this; and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.

RV Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.

WBS Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this matter : and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.

KJB ¶ Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.[fn]
  (¶ Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.)


10.15 were…: Heb. stood

BB Then were appoynted Ionathan the sonne of Asahel, and Iahasia the sonne of Thecua ouer this matter: & Mesullam and Sabathai the Leuites helped them.
  (Then were appointed Yonathan the son of Asahel, and Iahasia the son of Thecua over this matter: and Mesullam and Sabathai the Levites helped them.)

GNV Then were appoynted Ionathan the sonne of Asah-el, and Iahaziah the sonne of Tikuah ouer this matter, and Meshullam and Shabbethai the Leuites helped them.
  (Then were appointed Yonathan the son of Asah-el, and Iahaziah the son of Tikuah over this matter, and Meshullam and Shabbethai the Levites helped them. )

CB Then were appoynted Ionathan the sonne of Asahel & Iehasia the sonne of Thecua ouer this matter. And Mesullam and Sabthai the Leuites helped them.
  (Then were appointed Yonathan the son of Asahel and Yehasia the son of Thecua over this matter. And Mesullam and Sabthai the Levites helped them.)

WYC Therfor Jonathan, the sone of Asahel, and Jaazie, the sone of Thecue, stoden on this thing; and Mosollam, and Sebethai, dekenes, helpiden hem.
  (Therefore Yonathan, the son of Asahel, and Yaazie, the son of Thecue, stood on this thing; and Mosollam, and Sebethai, deacons, helpiden them.)

LUT Da wurden bestellet Jonathan, der Sohn Asahels, und Jehasja, der Sohn Thikwas, über diese Sachen, und Mesullam und Habthai, die Leviten, halfen ihnen.
  (So became bestellet Yonathan, the son Asahels, and Yehasja, the son Thikwas, above diese Sachen, and Mesullam and Habthai, the Leviten, halfen ihnen.)

CLV Igitur Jonathan filius Azahel, et Jaasia filius Thecue, steterunt super hoc, et Messollam et Sebethai Levites adjuverunt eos:
  (Igitur Yonathan filius Azahel, and Yaasia filius Thecue, steterunt over hoc, and Messollam and Sebethai Levites adyuverunt them: )

BRN Only Jonathan the son of Asael, and Jazias the son of Thecoe were with me concerning this; and Mesollam, and Sabbathai the Levite helped them.

BrLXX Πλὴν Ἰωνάθαν υἱὸς Ἀσὴλ, καὶ Ἰαζίας υἱὸς Θεκωὲ μετʼ ἐμοῦ περὶ τούτου· καὶ Μεσουλλὰμ, καὶ Σαββαθαῒ ὁ Λευίτης βοηθῶν αὐτοῖς.
  (Plaʸn Yōnathan huios Asaʸl, kai Yazias huios Thekōe metʼ emou peri toutou; kai Mesoullam, kai Sabbathai ho Leuitaʸs boaʸthōn autois. )


TSNTyndale Study Notes:

10:15 It is unclear why these four people opposed the plan. Perhaps they wanted a stricter penalty, or perhaps they or members of their families did not want to divorce their foreign wives. That there were only four dissenters shows the overwhelming support the policy had gained among the rest of the exiles. Sadly, a few years later, a similar problem of intermarriage with pagan wives created another crisis within the community (Neh 9–10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-exceptions

אַ֣ךְ

only

The word only indicates that the sentence it introduces makes an exception from the larger group that was mentioned before. In 10:12 it appeared that the whole group was in agreement, but now we find out that there were four men who did not agree. Use a natural way to indicate this contrast that makes it clear that there were two men who opposed the idea, then two more joined them in opposing the idea. Alternate translation: “But a few, namely,”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

יוֹנָתָ֧ן & וְ⁠יַחְזְיָ֥ה & עָמְד֣וּ עַל־זֹ֑את וּ⁠מְשֻׁלָּ֛ם וְ⁠שַׁבְּתַ֥י & עֲזָרֻֽ⁠ם

Yōnātān & and,Jahzeiah & stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in this(f) and,Meshullam and,Shabbethai & supported,them

The implication is that while these four men spoke up in the assembly against investigating who among the Israelites had married foreign wives, their protests were unsuccessful. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “Jonathan … and Jahzeiah … did not want the community to investigate who had married foreign women. And Meshullam and Shabbethai … supported them, but they were not able to convince the assembly” Alternatively, you could express this idea at the beginning of verse 16.

Note 3 topic: translate-names

יוֹנָתָ֧ן בֶּן־עֲשָׂהאֵ֛ל

Yōnātān son_of Asahel

Jonathan is the name of a man, and Asahel is the name of his father.

Note 4 topic: translate-names

וְ⁠יַחְזְיָ֥ה בֶן־תִּקְוָ֖ה

and,Jahzeiah son_of Tikvah

Jahzeiah is the name of a man, and Tikvah is the name of his father.

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

עָמְד֣וּ עַל־זֹ֑את

stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in this(f)

Here, stood against something means to have opposed it. Alternate translation: “did not want the community to investigate who had married foreign women”

Note 6 topic: translate-names

וּ⁠מְשֻׁלָּ֛ם וְ⁠שַׁבְּתַ֥י

and,Meshullam and,Shabbethai

These are the names of two men.

BI Ezra 10:15 ©