Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 32 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But you said, ‘I will surely cause things to prosper with you, and I’ll make your descendants as numerous as the sand grains on the beach which are too many to be counted.’ ”
OET-LV [fn] deliver_me please from_hand my_brother/kindred from_hand of_ˊĒsāv if/because [am]_fearing I DOM_him/it lest he_should_come and_attack_me mother with children.
32:12 Note: KJB: Gen.32.11
UHB 13 וְאַתָּ֣ה אָמַ֔רְתָּ הֵיטֵ֥ב אֵיטִ֖יב עִמָּ֑ךְ וְשַׂמְתִּ֤י אֶֽת־זַרְעֲךָ֙ כְּח֣וֹל הַיָּ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹא־יִסָּפֵ֖ר מֵרֹֽב׃ ‡
(13 vəʼattāh ʼāmartā hēyţēⱱ ʼēyţiyⱱ ˊimmāk vəsamtiy ʼet-zarˊₐkā kəḩōl hayyām ʼₐsher loʼ-yişşāfēr mēroⱱ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐξελοῦ με ἐκ χειρὸς τοῦ ἀδελφοῦ μου, ἐκ χειρὸς Ἡσαῦ· ὅτι φοβοῦμαι ἐγὼ αὐτὸν, μή ποτε ἐλθὼν πατάξῃ με, καὶ μητέρα ἐπὶ τέκνοις.
(Exelou me ek ⱪeiros tou adelfou mou, ek ⱪeiros Haʸsau; hoti foboumai egō auton, maʸ pote elthōn pataxaʸ me, kai maʸtera epi teknois. )
BrTr Deliver me from the hand of my brother, from the hand of Esau, for I am afraid of him, lest haply he should come and smite me, and the mother upon the children.
ULT But you said, ‘I will surely cause things to prosper with you, and I will make your descendants as the sand of the sea, which cannot be counted from their abundance.’ ”
UST But you promised me that you would greatly prosper me, and that you would make my descendants as numerous as the grains of sand on the seashore, which are so numerous that no one can count them all.”
BSB But You have said, ‘I will surely make you prosper, and I will make your offspring like the sand of the sea, too numerous to count.’ ”
OEB Remember your promise to make me prosper and my descendants as many as the sand of the seashore, uncountable.’
WEBBE You said, ‘I will surely do you good, and make your offspring as the sand of the sea, which can’t be counted because there are so many.’ ”
WMBB (Same as above)
NET But you said, ‘I will certainly make you prosper and will make your descendants like the sand on the seashore, too numerous to count.’ ”
LSV and You have said, I certainly do good with you, and have set your seed as the sand of the sea, which is not numbered because of the multitude.”
FBV You yourself told me, ‘I will definitely treat you well. I will make your descendants as numerous as the sand of the seashore—too many to count.’ ”
T4T But do not forget that you have said, ‘I will certainly enable you to prosper, and I will cause your descendants to be as numerous as the grains of sand on the seashore, which are so many that no one can count them.’ ”
LEB Now you yourself said, ‘I will surely deal well with you and make your offspring as the sand of the sea that cannot be counted for abundance.’ ”
BBE And you said, Truly, I will be good to you, and make your seed like the sand of the sea which may not be numbered.
Moff No Moff GEN book available
JPS (32-13) And Thou saidst: I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.'
ASV And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
DRA Thou didst say that thou wouldst do well by me, and multiply my seed like the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
YLT and Thou — Thou hast said, I certainly do good with thee, and have set thy seed as the sand of the sea, which is not numbered because of the multitude.'
Drby And thou saidst, I will certainly deal well with thee, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
RV And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
Wbstr And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
KJB-1769 And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
(And thou/you saidst, I will surely do thee/you good, and make thy/your seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude. )
KJB-1611 And thou saidst, I will surely doe thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbred for multitude.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Thou saydest, I wyll surely do thee good, and make thy seede as the sande of the sea, whiche can not be numbred for multitude.
(Thou saidst, I will surely do thee/you good, and make thy/your seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.)
Gnva For thou saydest; I will surely doe thee good, and make thy seede as the sande of the sea, which can not be nombred for multitude.
(For thou/you saidst; I will surely do thee/you good, and make thy/your seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude. )
Cvdl Thou saydest: I wyll do the good, and wyll make thy sede as the sonde of ye see, which can not be nombred for multitude.
(Thou saidst: I will do the good, and will make thy/your seed as the sonde of ye/you_all see, which cannot be numbered for multitude.)
Wycl Thou spakist that thou schuldist do wel to me, and shuldist alarge my seed as the grauel of the see, that mai not be noumbrid for mychilnesse.
(Thou spakist that thou/you should do well to me, and shuldist alarge my seed as the grauel of the see, that mai not be noumbrid for mychilnesse.)
Luth Errette mich von der Hand meines Bruders, von der Hand Esaus; denn ich fürchte mich vor ihm, daß er nicht komme und schlage mich, die Mütter samt den Kindern.
(Errette me from the/of_the hand my brothers, from the/of_the hand Esaus; because I fear me before/in_front_of him, that he not come and hit/beat mich, the Mütter samt the Kindern.)
ClVg Tu locutus es quod benefaceres mihi, et dilatares semen meum sicut arenam maris, quæ præ multitudine numerari non potest.
(Tu spoke you_are that benefaceres mihi, and dilatares seed mine like arenam maris, which præ multitudine numerari not/no potest. )
32:9-12 Jacob’s prayer is a wonderful example of how to address God. He based his appeal on God’s will, reminding God of his relationship with him, his command for him to return to the land, and his promise (32:9). He had a correct attitude of genuine humility and total dependence on God (32:10). Finally, he asked that God rescue him from his brother, and he repeated God’s promises (see 22:17).
וְאַתָּ֣ה אָמַ֔רְתָּ
(Some words not found in UHB: deliver,me now from,hand my=brother/kindred from,hand ˊĒsāv that/for/because/then/when fearing I DOM=him/it lest come and,attack,me mother_of on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons )
Alternate translation: “For you told me,” or “But remember that you promised me,”
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
הֵיטֵ֥ב אֵיטִ֖יב עִמָּ֑ךְ וְשַׂמְתִּ֤י אֶֽת זַרְעֲךָ֙ כְּח֣וֹל הַיָּ֔ם
(Some words not found in UHB: deliver,me now from,hand my=brother/kindred from,hand ˊĒsāv that/for/because/then/when fearing I DOM=him/it lest come and,attack,me mother_of on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons )
For some languages it is more natural to use an indirect quote here, especially since Jacob is quoting the one he is talking to. Do what is best in your language. Also see how you translated “I will cause things to prosper with you” in verse 9 and how you translated as the sand in Gen 22:17. Alternate translation: “that you would surely prosper me, and that you would make my descendants as numerous as the grains of sand on the seashore,”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
אֲשֶׁ֥ר לֹא יִסָּפֵ֖ר מֵרֹֽב
(Some words not found in UHB: deliver,me now from,hand my=brother/kindred from,hand ˊĒsāv that/for/because/then/when fearing I DOM=him/it lest come and,attack,me mother_of on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons )
Alternate translation: “which cannot be counted because there are so many.” or “which are so many that no one can count them all.”
Genesis 32-36
As with many of the stories of the Bible, the events of Jacob’s life are often misunderstood by readers as disjointed pericopes arranged primarily for theological and cultural purposes. Because of this, readers often fail to see that these stories follow a clear geographical progression of the patriarch throughout the land of Canaan. This realistic and coherent geographical framework behind the stories gives strong support to the belief that these stories are authentic, historical accounts of the experiences of Jacob and his ancestors. The overall framework for virtually all of Jacob’s stories is very simple: Jacob is born and raised in southern Canaan but comes into conflict with his twin brother Esau, so he flees to Paddan-aram in Mesopotamia (Genesis 25-28; see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). There he builds a large family and great wealth (Genesis 29-30) and eventually returns to southern Canaan, likely retracing the exact steps he followed when he fled (Genesis 31-35; see also “Jacob Returns to Canaan” map). During this time, Esau moves to the hill country of Seir, likely just south of southern Canaan (“Edom and the Land of Seir” map), and establishes his own family there, giving rise to the nation of Edom (Genesis 36). Though the primary intent of Jacob’s return was no doubt to resettle in Canaan, comments made during his reunion with Esau near Peniel may reveal that he also intended to travel even further to Seir to visit his brother there (Genesis 33:12-14). After crossing from Mahanaim to Peniel in Gilead, Jacob reunites with Esau and settles in Succoth for a time and builds a house for himself and booths for his cattle. He eventually crosses the Jordan River and enters Canaan, stopping first at the ancient city of Shechem. There Jacob’s daughter Dinah is defiled by the son of the region’s leader, and her brothers take revenge by killing all the men of the city. Thus, Jacob is forced to leave, but first he calls upon all his household to purify themselves. He collects their idols and rings and buries them beneath a tree in Shechem. Upon reaching Bethel, Jacob builds an altar and calls it El-bethel. The nurse of Jacob’s mother Rebekah also dies at Bethel and is buried under an oak below the town, leading them to call the place Allon-bacuth (“oak of weeping”). Jacob and his family leave for Bethlehem, but very soon after they start the journey Rachel gives birth to Benjamin and then dies. Jacob buries her along the way, apparently near a place called Zelzah (or perhaps Elzah; see 1 Samuel 10 and “Saul Search for His Donkeys” map). Jacob continues on and camps beyond the tower of Eder, perhaps near Bethlehem, since that seems to have been his original destination. Finally Jacob reaches Mamre and Hebron. Soon after this Isaac dies, and Esau and Jacob bury him. The story of Jacob’s journey ends at Genesis 35, and we are not explicitly told if Jacob traveled even further to Seir. Genesis 36, however, catalogs the descendants of Esau, the Edomites, perhaps indicating that Jacob did indeed fulfill the intentions he stated in Genesis 33:12-14.
Genesis 21-35
Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.