Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 8 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel HOS 8:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 8:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIt_has_rejected Yisrāʼēl/(Israel) good an_enemy pursue_him.
[fn]


8:3 Note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

UHBזָנַ֥ח יִשְׂרָאֵ֖ל ט֑וֹב אוֹיֵ֖ב יִרְדְּֽפ⁠וֹ׃
   (zānaḩ yisrāʼēl ţōⱱ ʼōyēⱱ yirdəf⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTIsrael has rejected the good;
 ⇔ the enemy will pursue him.

USTBut the people of Israel have thrown away what is good,
 ⇔ so their enemies will chase after them.


BSBBut Israel has rejected good;
 ⇔ an enemy will pursue him.

OEBBut Israel has spurned that which is good,
 ⇔ so let the foe pursue him.

WEBIsrael has cast off that which is good.
 ⇔ The enemy will pursue him.

WMB (Same as above)

NETBut Israel has rejected what is morally good;
 ⇔ so an enemy will pursue him.

LSVIsrael has cast off good, an enemy pursues him.

FBVBut Israel has rejected what is good. An enemy will chase after them.

T4TBut because the Israeli people have rejected what is good,
 ⇔ their enemies will pursue them.

LEB• the good; the enemy will pursue him.

BBEIsrael has given up what is good; his haters will go after him.

MoffIsrael discards the good:
 ⇔ so let the foe pursue them!

JPSIsrael hath cast off that which is good; the enemy shall pursue him.

ASVIsrael hath cast off that which is good: the enemy shall pursue him.

DRAIsrael hath cast off the thing that is good, the enemy shall pursue him.

YLTCast off good hath Israel, an enemy pursueth him.

DrbyIsrael hath cast off good: the enemy shall pursue him.

RVIsrael hath cast off that which is good: the enemy shall pursue him.

WbstrIsrael hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.

KJB-1769Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.
   (Israel hath/has cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.)

KJB-1611Israel hath cast off the thing that is good: the enemie shall pursue him.
   (Israel hath/has cast off the thing that is good: the enemie shall pursue him.)

BshpsBut he hath refused the thyng that is good, therfore shall the enemie pursue him.
   (But he hath/has refused the thing that is good, therefore shall the enemie pursue him.)

GnvaIsrael hath cast off ye thing that is good: the enemie shall pursue him.
   (Israel hath/has cast off ye/you_all thing that is good: the enemie shall pursue him.)

Cvdlbut he hath refused the thinge that is good, therfore shall the enemye folowe vpon him.
   (but he hath/has refused the thing that is good, therefore shall the enemy follow upon him.)

WycIsrael hath cast awei good, the enemye schal pursue hym.
   (Israel hath/has cast away good, the enemy shall pursue him.)

LuthIsrael verwirft das Gute; darum muß sie der Feind verfolgen.
   (Israel verwirft the Gute; therefore must they/she/them the/of_the Feind verfolgen.)

ClVgProjecit Israël bonum: inimicus persequetur eum.
   (Proyecit Israel bonum: inimicus persequetur him.)

BrTrFor Israel has turned away from good things; they have pursued an enemy.

BrLXXὍτι Ἰσραὴλ ἀπεστρέψατο ἀγαθὰ, ἐχθρὸν κατεδίωξαν.
   (Hoti Israaʸl apestrepsato agatha, eⱪthron katediōxan.)


TSNTyndale Study Notes:

8:3 Jesus tells us that God alone is good (Mark 10:18). God is the source of every good thing, yet Israel rejected him.

BI Hos 8:3 ©