Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 8 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV He_has_rejected calf_your Oh_Shomrōn it_has_burned anger_my in/on/at/with_them until when not will_they_be_able innocence.
UHB זָנַח֙ עֶגְלֵ֣ךְ שֹֽׁמְר֔וֹן חָרָ֥ה אַפִּ֖י בָּ֑ם עַד־מָתַ֕י לֹ֥א יוּכְל֖וּ נִקָּיֹֽן׃ ‡
(zānaḩ ˊeglēk shomrōn ḩārāh ʼapiy bām ˊad-mātay loʼ yūkəlū niqqāyon.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀπότριψαι τὸν μόσχον σου Σαμάρεια, παρωξύνθη ὁ θυμός μου ἐπʼ αὐτούς· ἕως τίνος οὐ μὴ δύνωνται καθαρισθῆναι
(Apotripsai ton mosⱪon sou Samareia, parōxunthaʸ ho thumos mou epʼ autous; heōs tinos ou maʸ dunōntai katharisthaʸnai )
BrTr Cast off thy calf, O Samaria; mine anger is kindled against them: how long will they be unable to purge themselves in Israel?
ULT “Your calf has been rejected, O Samaria.
⇔ My anger burns against them.
⇔ How long will they be incapable of innocence?
UST The prophet says, “Yes, Yahweh has rejected your idol, you people of Samaria—an idol made in the form of a calf!”
⇔ Yahweh says, “Perhaps these people will never again be innocent of evildoing. I am very angry with them!
BSB He has rejected your calf,[fn] O Samaria.
⇔ My anger burns against them.
⇔ How long will they be
⇔ incapable of innocence?
8:5 Or calf idol; see 1 Kings 12:29.
OEB Your calf idol, O Samaria, is distasteful.
⇔ My anger is kindled against them.
⇔ How long will they escape punishment?
WEBBE Let Samaria throw out his calf idol!
⇔ My anger burns against them!
⇔ How long will it be until they are capable of purity?
WMBB (Same as above)
NET O Samaria, he has rejected your calf idol!
⇔ My anger burns against them!
⇔ They will not survive much longer without being punished,
⇔ even though they are Israelites!
LSV Your calf has cast off, O Samaria,
My anger has burned against them; Until when are they not capable of purity?
FBV Samaria, I reject this calf idol you have made! My anger burns against them! How long will you be incapable of being good?
T4T You people of Samaria, throw away your idol that resembles a calf!
⇔ I am extremely angry with you people!
⇔ How long [RHQ] will you do things that cause you to be unacceptable to me?
LEB • [fn] O Samaria; my anger burns against them. • How long[fn] will they be incapable of innocence?
BBE I will have nothing to do with your young ox, O Samaria; my wrath is burning against them; how long will it be before the children of Israel make themselves clean?
Moff Your Calf, Samaria, I detest it,
⇔ my wrath blazes at it
JPS Thy calf, O Samaria, is cast off; Mine anger is kindled against them; how long will it be ere they attain to innocency?
ASV He hath cast off thy calf, O Samaria; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?
DRA Thy calf, O Samaria, is cast off, my wrath is kindled against them. How long will they be incapable of being cleansed?
YLT Cast off hath thy calf, O Samaria, Burned hath Mine anger against them, Till when are they not capable of purity?
Drby Thy calf, O Samaria, hath cast [thee] off; mine anger is kindled against them: how long will they be incapable of purity?
RV He hath cast off thy calf, O Samaria; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?
Wbstr Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; my anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocence?
KJB-1769 ¶ Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?
(¶ Thy calf, O Samaria, hath/has cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency? )
KJB-1611 ¶ Thy calfe, O Samaria, hath cast thee off: mine anger is kindled against them: how long will it bee ere they attaine to innocencie?
(¶ Thy calfe, O Samaria, hath/has cast thee off: mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocencie?)
Bshps Thy Calfe O Samaria hath cast thee of, for my wrathfull indignation is gone foorth agaynst them: howe long wyll they be without innocencie?
(Thy Calfe O Samaria hath/has cast thee/you of, for my wrathfull indignation is gone forth against them: how long will they be without innocencie?)
Gnva Thy calfe, O Samaria, hath cast thee off: mine anger is kindled against them: howe long will they be without innocencie!
(Thy calfe, O Samaria, hath/has cast thee/you off: mine anger is kindled against them: how long will they be without innocencie! )
Cvdl Thy calfe (O Samaria) shalbe taken awaye. for my wrothfull indignacion is gone forth agaynst the. How longe wil it be, or they can be clensed?
(Thy calfe (O Samaria) shall be taken away. for my wrothfull indignacion is gone forth against them. How long will it be, or they can be clensed?)
Wycl A! Samarie, thi calf is cast awei; my strong veniaunce is wrooth ayens hem. Hou long moun thei not be clensid?
(A! Samarie, thy/your calf is cast away; my strong veniaunce is wrooth against them. How long moun they not be clensid?)
Luth Dein Kalb, Samaria, verstößt er; mein Zorn ist über sie ergrimmet; es kann nicht lange stehen, sie müssen gestraft werden.
(Dein Kalb, Samaria, verstößt er; my anger is above they/she/them ergrimmet; it kann not long stehen, they/she/them müssen gestraft become.)
ClVg Projectus est vitulus tuus, Samaria; iratus est furor meus in eos. Usquequo non poterunt emundari?
(Proyectus it_is vitulus tuus, Samaria; iratus it_is furor mine in them. Usquequo not/no poterunt emundari? )
8:5-6 this calf: When Jeroboam I (931–910 BC), the first king of the northern kingdom of Israel, ascended the throne, he established places of worship in the cities of Dan and Bethel so that the people would not travel to the Temple in Jerusalem, the capital of the southern kingdom. At each site, he erected a gold calf for the people to worship (1 Kgs 12:26-30).
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) Your calf has been rejected
(Some words not found in UHB: rejected calf,your Shomrōn it_glowed/burned anger,my in/on/at/with,them until when(q) not they_will_be_capable innocence )
This could mean: (1) this is the prophet speaking. Alternate translation: “Yahweh has rejected your calf” or (2) Yahweh is speaking. Alternate translation: “I myself have rejected your calf”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Your calf
(Some words not found in UHB: rejected calf,your Shomrōn it_glowed/burned anger,my in/on/at/with,them until when(q) not they_will_be_capable innocence )
The people worshiped an idol that looked like a calf, so Yahweh is speaking of their worship as if it were the calf itself. Alternate translation: “Because you worship your calf idol, your worship”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) My anger is burning against these people
(Some words not found in UHB: rejected calf,your Shomrōn it_glowed/burned anger,my in/on/at/with,them until when(q) not they_will_be_capable innocence )
Anger is often spoken of as if it were a fire. Alternate translation: “I am very angry with these people”
Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) For how long will they stay guilty?
(Some words not found in UHB: rejected calf,your Shomrōn it_glowed/burned anger,my in/on/at/with,them until when(q) not they_will_be_capable innocence )
Yahweh asks this question to express his anger about his people being impure. “I am angry with these people because they have no desire to be innocent.”