Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 8 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel HOS 8:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 8:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“Your calf has been rejected, Shomron (Samaria).
 ⇔ My anger burns against them.
 ⇔ For how long will they be incapable of innocence,

OET-LVHe_has_rejected calf_of_your Oh_Shomrōn anger_of_my it_has_burned in/on/at/with_them until when not will_they_be_able innocence.

UHBזָנַח֙ עֶגְלֵ֣⁠ךְ שֹֽׁמְר֔וֹן חָרָ֥ה אַפִּ֖⁠י בָּ֑⁠ם עַד־מָתַ֕י לֹ֥א יוּכְל֖וּ נִקָּיֹֽן׃
   (zānaḩ ˊeglē⁠k shomrōn ḩārāh ʼapi⁠y bā⁠m ˊad-mātay loʼ yūkə niqqāyon.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈπότριψαι τὸν μόσχον σου Σαμάρεια, παρωξύνθη ὁ θυμός μου ἐπʼ αὐτούς· ἕως τίνος οὐ μὴ δύνωνται καθαρισθῆναι
   (Apotripsai ton mosⱪon sou Samareia, parōxunthaʸ ho thumos mou epʼ autous; heōs tinos ou maʸ dunōntai katharisthaʸnai )

BrTrCast off thy calf, O Samaria; mine anger is kindled against them: how long will they be unable to purge themselves in Israel?

ULT“Your calf has been rejected, O Samaria.
 ⇔ My anger burns against them.
 ⇔ How long will they be incapable of innocence?

USTThe prophet says, “Yes, Yahweh has rejected your idol, you people of Samaria—an idol made in the form of a calf!”
 ⇔ Yahweh says, “Perhaps these people will never again be innocent of evildoing. I am very angry with them!

BSBHe has rejected your calf,[fn] O Samaria. My anger burns against them. How long will they be incapable of innocence?
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔


8:5 Or calf idol; see 1 Kings 12:29.

MSBHe has rejected your calf,[fn] O Samaria. My anger burns against them. How long will they be incapable of innocence?
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔


8:5 Or calf idol; see 1 Kings 12:29.


OEBYour calf idol, O Samaria, is distasteful.
 ⇔ My anger is kindled against them.
 ⇔ How long will they escape punishment?

WEBBELet Samaria throw out his calf idol!
 ⇔ My anger burns against them!
 ⇔ How long will it be until they are capable of purity?

WMBB (Same as above)

NETO Samaria, he has rejected your calf idol!
 ⇔ My anger burns against them!
 ⇔ They will not survive much longer without being punished,
 ⇔ even though they are Israelites!

LSVYour calf has cast off, O Samaria,
My anger has burned against them; Until when are they not capable of purity?

FBVSamaria, I reject this calf idol you have made! My anger burns against them! How long will you be incapable of being good?

T4TYou people of Samaria, throw away your idol that resembles a calf!
 ⇔ I am extremely angry with you people!
 ⇔ How long [RHQ] will you do things that cause you to be unacceptable to me?

LEBNo LEB HOS book available

BBEI will have nothing to do with your young ox, O Samaria; my wrath is burning against them; how long will it be before the children of Israel make themselves clean?

MoffYour Calf, Samaria, I detest it,
 ⇔ my wrath blazes at it

JPSThy calf, O Samaria, is cast off; Mine anger is kindled against them; how long will it be ere they attain to innocency?

ASVHe hath cast off thy calf, O Samaria; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?

DRAThy calf, O Samaria, is cast off, my wrath is kindled against them. How long will they be incapable of being cleansed?

YLTCast off hath thy calf, O Samaria, Burned hath Mine anger against them, Till when are they not capable of purity?

DrbyThy calf, O Samaria, hath cast [thee] off; mine anger is kindled against them: how long will they be incapable of purity?

RVHe hath cast off thy calf, O Samaria; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?
   (He hath/has cast off thy/your calf, Oh Samaria; mine anger is kindled against them: how long will it be ere/before they attain to innocence? )

SLTThy calf rejected, O Shomeron; mine anger was kindled against them: how long shall they not be able to be clean?

WbstrThy calf, O Samaria, hath cast thee off; my anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocence?

KJB-1769¶ Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?
   (¶ Thy/Your calf, Oh Samaria, hath/has cast thee/you off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere/before they attain to innocence? )

KJB-1611¶ Thy calfe, O Samaria, hath cast thee off: mine anger is kindled against them: how long will it bee ere they attaine to innocencie?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsNo Bshps HOS book available

GnvaThy calfe, O Samaria, hath cast thee off: mine anger is kindled against them: howe long will they be without innocencie!
   (Thy/Your calf, Oh Samaria, hath/has cast thee/you off: mine anger is kindled against them: how long will they be without innocence! )

CvdlNo Cvdl HOS book available

WyclNo Wycl HOS book available

LuthNo Luth HOS book available

ClVgProjectus est vitulus tuus, Samaria; iratus est furor meus in eos. Usquequo non poterunt emundari?
   (Proyectus it_is calf your, Samaria; angry it_is furor mine in/into/on them. So_far not/no poterunt emundari? )

RP-GNTNo RP-GNT HOS book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

8:5-6 this calf: When Jeroboam I (931–910 BC), the first king of the northern kingdom of Israel, ascended the throne, he established places of worship in the cities of Dan and Bethel so that the people would not travel to the Temple in Jerusalem, the capital of the southern kingdom. At each site, he erected a gold calf for the people to worship (1 Kgs 12:26-30).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) Your calf has been rejected

(Some words not found in UHB: rejected calf_of,your Shomrōn it_glowed/burned anger_of,my in/on/at/with,them until when(q) not they_will_be_capable innocence )

This could mean: (1) this is the prophet speaking. Alternate translation: “Yahweh has rejected your calf” or (2) Yahweh is speaking. Alternate translation: “I myself have rejected your calf”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Your calf

(Some words not found in UHB: rejected calf_of,your Shomrōn it_glowed/burned anger_of,my in/on/at/with,them until when(q) not they_will_be_capable innocence )

The people worshiped an idol that looked like a calf, so Yahweh is speaking of their worship as if it were the calf itself. Alternate translation: “Because you worship your calf idol, your worship”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) My anger is burning against these people

(Some words not found in UHB: rejected calf_of,your Shomrōn it_glowed/burned anger_of,my in/on/at/with,them until when(q) not they_will_be_capable innocence )

Anger is often spoken of as if it were a fire. Alternate translation: “I am very angry with these people”

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) For how long will they stay guilty?

(Some words not found in UHB: rejected calf_of,your Shomrōn it_glowed/burned anger_of,my in/on/at/with,them until when(q) not they_will_be_capable innocence )

Yahweh asks this question to express his anger about his people being impure. “I am angry with these people because they have no desire to be innocent.”

BI Hos 8:5 ©